Very honored ladies and gentlemen,
for ten years I have lived in Germany. I am Frenchwoman and instruct at a
priv. French educates. I can write only limited German.
Although I issued already much money for many courses, I am in the letter not
yet good enough!
At our school, I cannot represent fall out sometimes a colleague the German
instructed therewith the hours. I try is then the instruction so to
gestelten, that that for student interesting, and that they do not leave me
the class!
In the internet, I, after whom proposal of my husband, some addresses found,
have, that expand me new ideas for my work with young Menscher.
恩~這不是我翻的...
是使用翻譯軟體 http://ets.freetranslation.com/
直接把電腦翻譯的東西貼上來感覺似乎不太對...
不過只是想說這個軟體還蠻好用的
好像常常有人需要翻譯 用這個網站後 至少大致的內容可以看得懂...
※ 引述《Chicalors (半薪)》之銘言:
: 以下是一篇德文長信的前半段,請會德文的強者幫我翻譯成大概的意思
: 謝謝
: Sehr geehrte Damen und Herren,
: seit zehn Jahren lebe ich in Deutschland. Ich bin Franzoesin und unterrichte
: an einer priv. Schule Franzoesisch. Ich kann nur begrenzt Deutsch schreiben.
: Obwohl ich schon viel Geld fuer viele Kurse ausgegeben habe, bin ich im
: Schreiben noch nicht gut genug!
: An unserer Schule kann ich manchmal eine Kollegin vertreten,die Deutsch
: unterrichtet,damit die Stunden nicht ausfallen. Ich versuche dann den
: Unterricht so zu gestelten, dass der fuer Schueler interessant ist, und dass
: sie mir nicht die Klasse verlassen!
: Im Internet habe ich, nach dem Vorschlag meines Mannes, einige Adressen
: gefunden, die mir neue Ideen fuer meine Arbeit mit jungen Menscher
: erweitern. (待續)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.56.172