精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
可能東方人不會r音德國人覺得特別好笑吧... 以下是網路上的笑話 (我覺得還蠻好笑的) Was hat ein Chinese gekauft, wenn er mit zwei Blondinen aus der Baeckerei kommt? Richtig: Zwei "Bloetchen". Nein, nein, wir haben nichts gegen Blodinen. Der Witz steht nur fuer die typische Veraeppelung der "R"-Sprechunfaehigkeit der Chinesen. Die Ursache ist ueberraschend simpel: Die chinesische Sprache hat keinen Laut, der so weit hinten im Gaumen erzeugt wird. Das "R" ist fuer sie einfach ungewohnt, lernen koennen sie es schon. Sprachtherapeut Klaus-Christian Becker: " Liebe Chinesen, gurgeln Sie mit Wasser. So bekommen Sie ein Gefuehl fuer das deutsche R." Also. tlainielen, tlainielen, tlainielen. Dann wird das schon. 注: Bloetchen(音同 Bloed-chen小笨蛋)=Broetchen tlainielen=trainieren ※ 引述《GustavHuang (唉)》之銘言: : 唔唔 之前因為趕著出門 推文語氣似乎不太好 大家放鬆一點XD : 其實就我自己的觀察 打舌最重要的部份是在於舌頭和嘴部肌肉的位置 : 當舌頭和肌肉就打舌位以後 就算沒有真的打舌 但發出來的音讓德國人較容易理解 : 而若是沒有讓舌頭就定位 並讓幾條特定的肌肉收縮 : 講出來的r音常常會有同學聽不懂我在講什麼 : 而練打舌主要就是要練習把舌頭放到定位並且收縮正確的肌肉 : 就以前幾天我和同學聊天而言 我講了weltkrieg這個單字 : 因為回台灣一個月 回來這裡語感還沒有恢復 : 那個r我用h或英文的r發音重複講了好多次 我同學就是聽不懂 : 最後我到旁邊練習了一下打舌 回來重講一次 對方就聽懂了 : 但其實我沒有真的把音打出來<---希望大家理解我再說啥XD : 此外 就跟我前幾篇的推文一樣 除了r以外 更重要應該要注意的是n和l的音 : 這一定要練好 而且這個因發不好的亞洲人似乎還比發不好R音的人多 : 當 n和l音的舌頭沒有頂到位時 常常德國人就聽不懂了@@ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.161.101.116
JosuaJoshua:其實德文r的發音部位個人覺得跟台語的聰明、厲害(gau) 09/15 23:36
JosuaJoshua:的發音部位幾乎是一樣的。先說台語的gau,在加一個s在 09/15 23:36
JosuaJoshua:後面,幾乎就是raus了 09/15 23:37
nimmer:是耶, 部位很近!再讓懸雍垂(小舌)振動, 就是r了~ 09/16 00:36
GustavHuang:對耶 用到的肌肉群真的很接近XD 09/16 01:03
andrusha:1樓真天才 怎麼發現的? 09/16 21:13