※ 引述《CDennis (你今天被吐被了沒 NI》之銘言:
: 如題
: 因為德國公司回給我的信中突然用德文寫了一小段句子
: 我只看得懂英文而已
: 懇請德文板的板友幫忙翻譯一下
: 謝謝
: GEMASS §8 ADSP SIND RECHNUNGEN
: SOFORT ZAHLBAR.
根據ADSP第八條的規定,可(應?)立即支付款項。
: BEI ZAHLUNG BIS 18.09.2006
: KONNEN DIE FINANZIERUNGSKOSTEN IN HOHE VON
: EUR 19.15 IN ABZUG GEBRACHT WERDEN
如於2006年9月18日前支付,可折扣19.15歐元
(就是少付19.15歐)
ADSP有網友查過,我就沒有再check了,不過ADSP前面的字在法律德文倒是常見到
第二句話我憑以前上過的商用德文的印象,記得有些付款還是交貨條件中,
常會有如果在某個期限內即可支付貨款的話,就會有折扣。
建議原po不妨回信用英文跟他們再確認一次,比較保險。 ^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.0.17