精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
續推文~~ 因話太多, 乾脆另開一po :-) selbst 和 selber 語意有稍微一點點不同 ※ 引述《kowu (￾   ￾Nkowu)》之銘言: : 在某本教翻譯的書上看到以下兩個例句: : 1.我親自看到它 : Ich habe es selbst gesehen. 也可以翻為: 我親眼看到 : 2.我要親自做那件事 : Ich will das selber machen. 也可翻為: 我要自己來 selber 有強調”一個人”的意味  (例如:er ist selber Schuld, 不是別人, 是他自己錯) selbst 則是較強調”本人”,有時特別強調時,還會再加個 "in person" (Der Besitzer muss selbst in person anwesend sein.) : 想請問大家,在兩句原文中的"selbst和"selber"兩字 : 在意思或用法上有何差異?還是說互換也無妨? : 非常謝謝~ ^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.184.75.11