※ 引述《Kuni0202 (不良牛的水神KUNI)》之銘言:
: ※ 引述《kuckucksei (beim Brueten, ueber...)》之銘言:
: : 就像上一篇說的, Mehrzahl 不需要 Artikel, trotzdem grammatisch korrekt.
: : Ich wuerde da "flog" anstatt "fuhr" sagen.
: : (Ich nehme an, dass du nicht mit Schiff und Zug nach Taiwan gefahren bist)
: Bingo, ich habe naemlich eine Reise durchs Europa und Asien genommen, sie hat
: sich wirklich gelohnt^^
這很有意思... 有機會, post 上來說說吧...
我還沒認識任何這樣做過的人...
(要多久, 怎麼接交通工具的, 貴不貴?)
在路上應該遇到很多特別的事吧
: : War letztem September dort, aber nur uebers Wochenende geblieben.
: 4.Fall
Danke fuer die Korrektur
: : Die Strassen sind mir schon wohlbekannt, und doch fremd vorgekommen -__-a
: Ich vermisse Wien auch sehr, aber ich werde erst zurueck fahren oder fliegen,
: wie dem auch sei, nachdem ich genug verdient habe.
Ich vermisse nur die Topfenkolatschen und Kaesekrainer...
und die hat mir meine Schwiegerin schon gebracht ^.^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.184.75.11