精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《stellaluna (天下無雙)》之銘言: : Ich mochte aufwachen. : Alles sind nichts sagend im Realismus : Du bist nur mein suser Traum. : Ich habe endlich gewusst, was Gluck wirklich ist. : Wenn wir getrennt langsam haben, wird ich anfang vermissen. : Aber wir haben kein tatsachlich Start, warum ich traurig fur diese Ende vom : Lied bin. : Danke :p 我想要醒過來 (這句看不懂) 你只是我甜蜜的夢 我終於知道甚麼是好運/幸福? 如果我們慢慢分開? 那我會開始懷念 可是我們沒有真的開始過 為何我為了歌曲的結束而感到傷心 謝謝 ..結論是...不知道是我退步 還是這德文很怪.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.121.186
lightkuo:德國怪怪的 感覺不像是正式的德國 亦或是根本有錯? 09/17 22:00
lightkuo:上面的推文 的德國 應該是德文XD 剛打太快XDXD sorry 09/17 22:00
ichi0205:我是覺得像翻譯軟體的德文拉 09/17 22:00
kuckucksei:像初學者(查字典拼出來的信)Kunj.時對時錯..^^ (加油~) 09/18 03:22