作者Kuni0202 (不良牛的水神KUNI)
看板Deutsch
標題Re: [問題] 請問一個句子
時間Mon Oct 3 16:31:54 2005
※ 引述《schwechat (雨)》之銘言:
: ※ 引述《Kuni0202 (不良牛的水神KUNI)》之銘言:
: 因為自己的台灣朋友會當好玩掛在口上, 我看過德國人的怪異表情
: 所以提出來講一下...
: 德語文化中, Scheisse 的確和"幹" 同等"強效", 所以提醒板友, 使用前注意一下副作用
: 如果其實要表達的是 "我最近很肚爛什麼" 而不只是文雅的 "我很不快樂" 的話,
: 就同意你的建議, 可以用 ...scheisse, weil...
這裡不是你想的那樣的
因為我算是雙母語 我是在維也納長大的
我甚至剛回台灣時 中文都忘了一大半了
對於我的語感來說
對於講scheisse並並不是妳想像中那麼慘
也不會有德國人講這個形容自己最近過得真的很"慘"
中文的"我很不快樂"跟"最近很幹"
有人會說這是不同的句子
但是就是有人會用"最近很幹"來形容自己過得不快樂不開心的意思
其實在每個人的心目中有不同的定義
德國人的怪異表情是因為我們
用這個字眼用的很生硬
當然這又是另外一回事
妳沒看清楚我寫的 我之前是說 這字眼就算不適合用
但是這字眼在德國卻是很常用的字眼
那 為何不可以用來當翻譯的工具呢
妳也要注意到 我寫了不只一個句子
這就是說 我不是站在只能用scheisse的立場的
因為我認為有很多的可能性
這就要看原PO自求所需了
--
http://www.wretch.cc/user/kuni
臉紅了唷!!#^((+++++))^
#
有空來留個言吧^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.86.52.175
→ Kuni0202:阿 刪了之後 得付清潔費?? 10/04 05:08
→ Kuni0202:銀子沒了 10/04 05:08
→ schwechat:還好啦, 你仍是小富, 我比較窮 ^^; 10/04 05:10
→ Kuni0202:妳知道那一篇有三百銀耶 10/04 05:12
→ Kuni0202:唉~ 10/04 05:12
→ schwechat:別傷心啦, 你是水神, 一下就回來了 (300..?! 夠神 @_@) 10/04 05:13
推 schwechat:又看了一次你這一篇, 不同意的地方仍是不同意, 但想講的 10/04 05:18
→ schwechat:也都講完了;就不再回了(跟你討論會令人廢寢忘食啊 ^^;) 10/04 05:19
推 pinguliu:你的名字好像在哪聽過.... 10/05 21:33
推 schwechat:如果你是說Schwechat,那是奧地利地名(機場,足球,啤酒?) 10/06 02:29
推 pinguliu:我知道Schwechat 我說的是kuni~~ 10/06 04:52
→ schwechat:那不是德文名字嗎 ^^? 還是你聽過他的中文名(較稀奇)? 10/06 08:32
推 pinguliu:他說他在維也納長大的 剛好我知道有一個人在維也納 名字 10/07 06:17
→ pinguliu:也叫KUNI的 不知道是不是他? 10/07 06:18