作者vancha (HAHAHAHAHAHAAAA)
看板Deutsch
標題[請益] 請教一個單字的用法
時間Sun Nov 8 04:17:29 2009
最近在做報告(Gadamer)時遇到了一個問題,
就是Gadamer用了「erfahrung」,
因為看不懂德文,
所以我看的是翻譯後的英文本,
英文本將這個字譯為「experience」,
查了一下一些中文的相關書籍與文章,
都是將experience譯為中文的「經驗」
(英文字典是可以將experience譯成「體驗」啦)。
因為課堂上的老師很強調「體驗」跟「經驗」的不同,
上次我問老師他也說是「體驗」。
但我覺得怎麼可能全部的中文書把Gadamer的思想都譯為「經驗」,
如果真的是該譯為「體驗」,
怎麼都沒人有寫出來?
我想跟大家請教一下,
德文中有「體驗」這個字嗎?
拜託各位了~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.230.171
推 hohohaha:是不是 erleben 11/08 06:40
→ kido183:推樓上 11/08 17:40
→ ShenLong:應該是偏重的面相不同吧..我也覺得是翻成體驗 11/08 18:04
→ vancha:感謝~~我大概可以瞭解了。感謝! 11/08 22:39