作者nimmer (聽說越來越多北極熊溺斃)
看板Deutsch
標題Re: [請益] 句子的主詞不見了??
時間Tue Aug 11 13:35:31 2009
※ 引述《pagl (不要憂慮)》之銘言:
: 各位好,
: 本人的德文程度不太好,但因為有些需求,所以必須勉強閱讀文章
: 最近看文章時,有個句子令我覺得疑惑 所以想向各位請教,句子如下:
: Von einer Erledigung des Verfahrens in der Hauptsache
: kann hier naemlich nicht gesprochen werden:
: 我想請問 主詞究竟跑到哪裡去了勒??
: 謝謝指教。
-問題: 主詞?
=> 不需要 (*見補充) . 如果要的話可加 Scheinsubjekt "Es":
"Es" kann hier naemlich nicht von einer Erledigung des Verfahrens in der
Hauptsache gesprochen werden.
(個人認為本句沒有任何暗示主詞為 man. man 指人...
就像 es regnet 不能說成 man regnet, 這句換成以man為主詞的話, 語義會有些微出入)
-問題: 為什麼主詞要省略?
=> 德文習慣把最重要的訊息放最前面,而沒意義的字則儘量省掉.
"Erledigung des Verfahrens..."是重點, 作者儘量擺最前面,
此句 "主詞" 沒必要性 (語意及文法上), 省略.
-問題: 什麼東西 "可以不被論及程序之終結"
=> 什麼東西在本句沒有描述, 同意其他網友要看前後.
而這句翻譯: "可以不被論及程序之終結" 有誤解.
kann hier nicht von xxx gesprochen werden,
意思是,在此(情況)不可以*稱之/定義*為 xxx (Erledigung des Verfahrens...)
"可以不" 和 "不可以" 有很大的不同, 不要混淆.
而"von...sprechen"有很多用法, 是新聞及學術文章裡常出現的, 應該常看到
以上個人解說供討論~
* * *
補充: 不需要主詞的情況
a) Imperativsaetze mit dem Imperativ der 2. Person Singular und Plural:
- Hau ab!
- Fasst an!
b) Elliptische Konstruktionen - 尤其是所謂的 Telegrammstil:
- Bin schon unterwegs
c) das unpersoenliche Passiv:
- Jetzt wird gearbeitet
- Heute bleibt geschlossen
d) unpersoenliche aktivische Konstruktionen mit Dativ- oder Akkusativkomplement:
- Dem Moerder graut vor sich
- Mir ist kalt
參考資料:
Stefan Langer, "Subjektlose Satze im Deutschen unter besonderer
Beruecksichtigung des unpersoenlichen Passivs", 1992
http://www.verbalissimo.com/main/offers/languages/germanic/german/d_german_no_subject.htm
--
推 pagl:謝謝您詳盡地解說! (感激) ^.^ 08/11 14:22
推 blackkey:感謝 08/11 15:50
※ 編輯: nimmer 來自: 61.217.160.64 (08/11 16:16)
推 BearSheep:因為這一句是被動式啊...man是主動時,所使用的。 08/11 17:48
→ nimmer:應該就原句討論吧...否則容易失焦變答非所問~ 08/12 11:40
→ nimmer:(以上單純討論,如意見不同請網友不要放心上) 08/12 12:08
推 zoehsu:解釋好清楚喔,nimmer的德文真的好強...(揪著手帕羨慕) 08/18 09:11