精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《janeislion (肥魚)》之銘言: : 你好~我只是照信的內容大致翻一下,但是是啥情況並不很懂^^"" : 哈囉,我不會把貨寄給您。 : 您已經通知我你要讓貨運公司到我這裡取貨。 : 因此我付了運費。我已經告知您理想的貨物Mase(查不到)和重量。 之後我把運費從應付金額中扣除了(aus dem Auftrag genommen). 應您的要求(wie gewuenscht)我把貨物的體積(Masse)和重量給了您. : 現在您只需要跟貨運公司索取運費。 現在您只要委任您的貨運公司來提貨 (mit der Abholung beauftragen). : 哈囉,我所知道的:您跟快遞公司索取運費。快遞公司到我這裡來取貨。 您委託快遞公司 取貨及送貨, 快遞公司就會來我這裡取貨 : 我不知道我應該從您的哪一個號碼開始處理起... 我不知道你給的那個號碼我能做什麼 (damit anfangen) (查 leo dic: "damit anfangen") : 只是翻譯....不一定正確>"< : 也請各位高高手幫幫忙糾正~ : 希望能幫助到你一點~ : 也感謝大家!!:)) 你真熱心... ;-] (本來懶懶的, 只想跟原po說: "對, 他要你請貨運/快遞過去取貨"...) : ※ 引述《joliette (喵啾東東)》之銘言: : 大家好, :   我不懂德文,又實在是不了解德國廠商的英文(他們好像直接用翻譯軟體翻的), :   所以想拜託懂德文的版友幫忙解釋一下以下信件的內容。 :   Hallo, ich werde die Ware nicht an Sie versenden !! :   Sie haben mir bei Auftragserteilung mitgeteilt das Sie die :   Lieferung vonIhrer Spedition bei mir abholen lassen !!!!!!! :   Daraufhin habe ich dieVersandkosten aus dem Auftrag genommen. :   Ich habe Ihnen wie gewunscht die die Mase und Gewicht der :   Ware mit geteilt .Jetzt mussen Sie nur noch Ihr Versandunternehmen :   mit der Abholungbeauftragen. :   Hallo , ich kenne das so : Sie beauftragen den Paketdienst mit :   der Abholung und Lieferung . Der Paketdienst kommt zu mir holt :   das Paket ab . Ich weis nicht was ich mit Ihren Nummern anfangen soll . :   請問他到底是要我們請運貨公司取貨,還是可以請快遞取貨呢? :   第一段我看他給的英文,看起來像是他希望我們請運貨公司取貨, :   第二段看起來好像可以請快遞去取貨, :   麻煩請幫我確認一下~~拜託拜託~~謝謝大家!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.18.47
janeislion:太感謝你了!!果然是大師級的:D 不然我翻錯害他弄錯就糟 09/14 20:42
janeislion:了~~> < 多謝你的糾正~~(淚光) XDDDDD 09/14 20:42