※ 引述《allen850716 (新鄉民上路)》之銘言:
: vorgenommen 這個字查字典應該是 vor加nehmen的pp,
: 可是不知道要翻做什麼意思?
: So galt z.B. im frueheren Strafrecht ein ausnahmsloses Abtreibungsverbot,
這句重點: ein Verbot galt 一個禁止規範有效施行
因此整句: 所以例如在早期的刑法中,有個毫無例外的墮胎禁止規範
: und man vermisste einen Ausnahmetatbestand fuer den Fall,
沒有考慮到給這種情況的(fuer den Fall)例外構成要件
: dass ein Schwangerschaftsabbruch vorgenommen wurde,
(這個情況也就是)
直譯: 墮胎被做(進行、採取)
: um das Leben der Mutter zu retten.
直譯: 為了拯救母親的生命
上兩句結合: 為了拯救母親的生命而進行墮胎
: 翻譯:
: 有效的例子,在早期的刑法一律禁止墮胎,
: 人們對特別構成要件的情況感到惋惜,
: 懷孕的影響被vorgenommen,拯救母親的生命。
: 我猜應該是說,為了母親的生命,在必要的時候可以墮胎,
: 可是怎麼翻都翻不出來,請問vorgenommen該如何翻?
: 謝謝幫忙,感激不盡(淚)。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.222.6