精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《allen850716 (新鄉民上路)》之銘言: : vorgenommen 這個字查字典應該是 vor加nehmen的pp, : 可是不知道要翻做什麼意思? : So galt z.B. im frueheren Strafrecht ein ausnahmsloses Abtreibungsverbot, 這句重點: ein Verbot galt 一個禁止規範有效施行 因此整句: 所以例如在早期的刑法中,有個毫無例外的墮胎禁止規範 : und man vermisste einen Ausnahmetatbestand fuer den Fall, 沒有考慮到給這種情況的(fuer den Fall)例外構成要件 : dass ein Schwangerschaftsabbruch vorgenommen wurde, (這個情況也就是) 直譯: 墮胎被做(進行、採取) : um das Leben der Mutter zu retten. 直譯: 為了拯救母親的生命 上兩句結合: 為了拯救母親的生命而進行墮胎 : 翻譯: : 有效的例子,在早期的刑法一律禁止墮胎, : 人們對特別構成要件的情況感到惋惜, : 懷孕的影響被vorgenommen,拯救母親的生命。 : 我猜應該是說,為了母親的生命,在必要的時候可以墮胎, : 可是怎麼翻都翻不出來,請問vorgenommen該如何翻? : 謝謝幫忙,感激不盡(淚)。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.70.222.6