作者TMWSTW (半心不遂)
看板Deutsch
標題Re: [問題] 當兵的德文?
時間Mon Jan 7 22:17:16 2008
※ 引述《iskevin (iskevin)》之銘言:
: 請問當兵的德文是?
: 這樣對嗎?
: Ich abgeleisten den Wehrdienst von 2000 bis 2001.
: 謝謝!
我的能力沒辦法說太多。
首先,過去式以及完成式的句子會是:
Ich leistete meinen Wehrdienst ab.
或是
Ich habe meinen Wehrdienst abgeleistet.
要用abgeleistet的話,那就是完成式,那是要加haben的。
第二,ableisten不是強變化動詞,所以Partizip-Perfekt是abgeleistet
而不是abgeleisten。
第三,一般來說,個人要「服」的Wehrdienst是屬人的,也就是要服的是「我
的」或是「他的」兵役,這和我們習慣說「服兵役」是不同的,所以最好用
meinen Wehrdienst
另外還有個疑問我自己都不確定,ableisten聽起來比較像是「服完」兵役,
我不知道能不能拿來當服兵役,不過我猜應該是可以吧。
不過我自己不知道怎麼說在2000年到2001年服兵役這件事…(又,如果要說
這麼精確,那最好連幾日都說出來),要我改的話可能是:
Vom T.M.2000 bis T.M. 2001 habe ich meinen Wehrdienst abgeleistet.
或是
Vom T.M.2000 bis T.M. 2001 leistete ich meinen Wehrdienst ab.
T是日期,因為日期是陽性,像是一月四日是der vierte Januar,所以是用
vom。
M是月分,寫數字就可以了。
最後,我不知道這是什麼場合要用,不過如果是學德文時要用的話,儘量用
自己已經知道的東西表達或許會比較好,有些太難表達的就換簡單一點的方
式,有些事不必說得太詳細,有些事也沒必要說。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.211.110
※ 編輯: TMWSTW 來自: 140.112.211.110 (01/07 22:17)
※ 編輯: TMWSTW 來自: 140.112.211.110 (01/07 22:18)
※ 編輯: TMWSTW 來自: 140.112.211.110 (01/07 22:22)
※ 編輯: TMWSTW 來自: 140.112.211.110 (01/07 22:30)
推 iskevin:感謝! 好詳細喔 我德文老師要我們寫自傳 完成式還沒教到 01/08 00:43
→ iskevin:硬著頭皮一直查字典 01/08 00:46