精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
我覺得這跟一開始在學德文的時候,對r的觀念有很大的關係耶 一開始老師教r都會說這是打舌音,然後才補充說是打小舌 其實"打舌"這種說法我認為很有問題 打舌音震動的不只有小舌,和小舌同深度的舌頭、口腔也都在震 r這個音應該算是用口腔深處發出來的震動氣音 舌頭的舌根也是有一點點在用力的 像Reise,常常有同學一開始不會唸,就會試著打成Leise或用英語唸法 這種練法是永遠學不會r的發音的... Reise如果音發不出來,那就寧願發成Heise 德國人有些不會打舌、或是打不清楚、或是說話比較快的人就會唸成這樣 說Leise他們會聽不懂,但說Heise他們會聽得懂 就像中文有些人不捲舌我們也聽得懂他們說什麼 r的發音很像我們要吐痰前清喉嚨的那個聲音 (吼嗚~~~~~~呸!) 打習慣了才能體會那種喉嚨稍微用力爆氣的感覺 乾口的時候也有乾口的打舌音,聽起來有點像講話破音的感覺 還有,我個人覺得漱口這個練法也不太好 漱口的打舌頻率太低,平常講話很難這樣發 這樣練的話ri和rue、ru等口型比較窄的音就會發不出來 ※ 引述《mmarta (vale vale chorizo~)》之銘言: : 我一開始練是想像自己在漱口, : 喉嚨有點口水會比較好發出這個音, : 所以嘴巴太乾的時候會比較難發出來。 : 我覺得最難發的音是, Friedrich Strasse, : 當年剛去德國就住這條街上, : 每次要辦東西講地址的時候就很頭大, : 這個 r 也未免出現得太密集了吧... : 所以如果有一天這條街可以很順地講出來, : 應該這個 "r" 的發音就真的出師了。 : 雖然有些人說其實不需要練這個 "r" 的正確發音, : 我個人是覺得還是把他練起來比較好, : 很多人因為沒把他練起來所以常常會很自然而然地用 "h" 的音取代他, : 譬如 Reise-->Heise, : 聽起來還是有蠻大的差異的, : 即使沒有發得很震舌頭,但是有試著發一點 r,還是比只發 h 多了一點促音, : (這樣形容不曉得大家可不可以懂?) : 聽起來還是有些差別。 : ※ 引述《bergamont (希德嘉)》之銘言: : : 恩,我練了很多年,最近才有點小成。歸納經驗如下: : : Ra、Ro應該是最先可以發出來的 : : 其次應該是Ru、Roe : : 更難的是Re(Rae) : : 最難的是Ri、Rue : : 尤其念什麼zurueck, Fruehling這種字真是恨不得把舌頭吞了 : : 通常字尾的R不必這樣念,放在母音前面的才要這樣念 : : 祝你成功~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.249.39 ※ 編輯: intotherain 來自: 140.112.249.39 (05/11 15:19)
horse790:我發現很多人是直接發英文的R 05/11 18:32
yusa:推一下,看完這一篇讓我比較會發R了說,謝謝 05/12 00:28