精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《nbakarini (b46o2o3o4b14)》之銘言: : 請問一下, : 在下面的間接引語句子中,原本寫作: : (konj. I) : Sie sagt mir, dass ihre Eltern kommen werden. : 為了怕分不清是直陳語氣還是虛擬語氣, ↓ : 所以改成: (konj. II) : wuerdon : 文法書上的說明是說: : 「這個句子如果還使用werden, 很容易被誤解為將來時而不是引語。」 : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 這個規則是可以理解啦, : 但我的問題是, : 「這個句子被當作是將來時或間接引語,除了在文法上有不一樣外, : 在語義上到底有什麼差異?」 : 換句話說, : 不都是在表達: : 「她說她父母(將)要來。」嗎 ? : 會因為是用直接陳語氣還是改成虛擬語氣(konj. I)的不同, : 讓句子的意思產生什麼差異嗎? : 謝謝。 這是Konjunktiv I的用法,常常使用在"間接引述"的句型上面. 比如:Maria sagt mir, dass sie krank "sei". ^^^ konj.I 但是Konjunktiv I在"第三人稱複數"的動詞變化與Indikativ相同, 所以常常會借用wuerden來強調這是間接引述的句型. 比如:Maria sagt mir, dass ihre Eltern kommen. 改成:Maria sagt mir, dass ihre Eltern kommen wuerden. 間接引述的文法可以很清楚的"釐清言論責任", 在德語系報紙上常常可以看到記者們使用. 例:某日報上記者寫著"總統說,他明天將出訪南美洲". 這時候使用"Konj.I"將會讓讀者知道, 這是總統說的,而不是記者自己揣測出來的. 記者只是忠實的"間接引述"過來而已. -- 酷極必焚 http://www.wretch.cc/mypage/KUNI -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.3.18 ※ 編輯: KUNI0202 來自: 59.121.3.18 (02/19 15:56)
nbakarini:感謝^^ 02/21 17:20