精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
麻煩大家替我看看以下的劇本文章翻譯有何需要改正地方,謝謝 旁白:驢子總是任勞任怨的幫著他的主人扛東西,十年如一日…這天 Der Esel traegt immer viele Waren ohne Beschwerden, sein Besitzer zu helfen. -------------------分隔線-------------------------------- 主人:你快把這些東西搬到倉庫去!!!我趕著要存貨了 Beeile dich, diese Waren auf das Lager zu legen! 我趕著要存貨了(不會翻) 驢子:主人,我今天不舒服,可以休息一天嗎? Mein Herr, ich bin heute nicht bequem. Darf ich eine Rast machen? (或者說 Darf ich mich ausruhen?) 主人:不行!!,你都沒有喊過想休息,今天突然說…你不會是想偷懶吧?快去搬貨! Nein,du hast eine Rast nie gemacht. Ploetzlich sagst du es... Wuenschst du dir nichts zu tun? Beeile dich! 驢子:我真的不行了,我需要休息一下我才可以有更多體力搬東西…你不讓我休息嗎? Ich kann dass nicht tun. Ich moechte mich auruhen, um viele Energien zu haben. Lassen Sie ich keine Rast machen? 主人:我說不行就是不行!你如果真的要休息的話,那我就讓你休息到起不來。 ↑不會翻 Ich verpruegele dich Krankhausreif, wenn du eine Rast machen willst. 驢子:我這樣任勞任怨的為你搬東西,竟是這種下場… ↑麻煩大家替我想想如何翻譯這句 主人:死驢,你會後悔的!    死驢,du kannst bereuen! --------------------分隔線---------------------- 驢子:我唯一可以做的就是搬東西,現在離開主人家了,我還可以做什麼呢? Ich kann nur Waren tragen, aber ich verlasse jetzt. Was kann ich tun? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.142.79.140
littlecrane:jdm. helfen 所以是 seinem besitzer..............? 03/19 01:10