作者emiliaemily (QueenEmilY)
看板Deutsch
標題[請益] 麻煩大家替我校正這段文章
時間Tue Mar 18 22:00:07 2008
麻煩大家替我看看以下的劇本文章翻譯有何需要改正地方,謝謝
旁白:驢子總是任勞任怨的幫著他的主人扛東西,十年如一日…這天
Der Esel traegt immer viele Waren ohne Beschwerden,
sein Besitzer zu helfen.
-------------------分隔線--------------------------------
主人:你快把這些東西搬到倉庫去!!!我趕著要存貨了
Beeile dich, diese Waren auf das Lager zu legen! 我趕著要存貨了(不會翻)
驢子:主人,我今天不舒服,可以休息一天嗎?
Mein Herr, ich bin heute nicht bequem. Darf ich eine Rast machen?
(或者說 Darf ich mich ausruhen?)
主人:不行!!,你都沒有喊過想休息,今天突然說…你不會是想偷懶吧?快去搬貨!
Nein,du hast eine Rast nie gemacht. Ploetzlich sagst du es...
Wuenschst du dir nichts zu tun? Beeile dich!
驢子:我真的不行了,我需要休息一下我才可以有更多體力搬東西…你不讓我休息嗎?
Ich kann dass nicht tun. Ich moechte mich auruhen,
um viele Energien zu haben. Lassen Sie ich keine Rast machen?
主人:我說不行就是不行!你如果真的要休息的話,那我就讓你休息到起不來。
↑不會翻 Ich verpruegele dich Krankhausreif,
wenn du eine Rast machen willst.
驢子:我這樣任勞任怨的為你搬東西,竟是這種下場…
↑麻煩大家替我想想如何翻譯這句
主人:死驢,你會後悔的!
死驢,du kannst bereuen!
--------------------分隔線----------------------
驢子:我唯一可以做的就是搬東西,現在離開主人家了,我還可以做什麼呢?
Ich kann nur Waren tragen, aber ich verlasse jetzt. Was kann ich tun?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.142.79.140
推 littlecrane:jdm. helfen 所以是 seinem besitzer..............? 03/19 01:10