精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
Kann denn unser Chef nicht Deutsch mit uns reden? 這句話是什麼意思呢? 中間有個denn實在很難翻,想請教大家 「我們老闆(難道)不能把話講清楚嗎?」 這樣翻可以嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.191.2
violetsoda:我們老闆難道不能用德文跟我們說/溝通嗎? 05/16 03:32
CoseLee:樓上正確 不過 我會用'講話' ..難道不能用德文講嗎? 05/16 11:57
nimmer:文法有問題... Deutsch 應放在 mit uns 和 reden 之間 05/19 13:10
wwuptt:文法沒有問題喔 因為這個是德國的諺語 不是指auf Deutsch 05/19 20:09
wwuptt:也不需要換位置,德國人就是這樣用的 05/19 20:10
wwuptt:而且它指的是「清楚流利的說話或溝通」跟[德文沒有關係 05/19 20:11
wwuptt:我原先就只是想問denn而已,其他部分則是原書給的解釋 05/19 20:12
wwuptt:不過還是謝謝大家 05/19 20:12
nimmer:那Deutsch在這裡應該是代表"人聽得懂的話" 05/20 01:42
nimmer:或 "白話直說" 的意思. denn(nicht) 翻 "難道不能"見樓上 05/20 01:45
nimmer:你翻的那樣應該是最適切的翻譯了 (沒上下文的話) 05/20 01:51
nimmer:那就要看上下文了,另一個翻譯: 難道不能講我們聽得懂的話? 08/16 01:05