精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《sweetcokie (meet and miss)》之銘言: : 請問這句的意思是? : In das Zimmer war es ruhig, 房間裡是寧靜的, : und mir fiel ein,daß sie mir später alles erzählen würde, was sie : gedacht hatte, als ich draußen vor der Tür stand 而我想到,她可能待會兒會跟我講,當我站在門外的時候,她在想什麼, : , und sie erzählte mir später alls. 而她之後對我全盤托出。 : 一直看不懂 希望大家協助~ : 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.144.208
ruchieh:這邊的sie應該是她吧!!?!? 06/10 20:48
noobie:第一句我覺得應該是Im Zimmer 06/10 21:29
auror:感謝一樓,是"她"沒錯XD 06/11 01:12
※ 編輯: auror 來自: 140.119.144.208 (06/11 01:13)
nimmer:推2樓 06/12 15:18
nimmer:通常德語的口氣習慣會加個tatsaechlich 或 auch在子句裡 06/12 15:22
nimmer:und mir fiel ein用得有點怪,文法沒問題但整句看下來怪怪的 06/12 15:28