精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
finale Beendigung des Lebens nur zum Schutz des Lebens Dritter gegenueber demjenigen zulaessig,der das Leben bedroht. 請教板上眾德文高手,本句的文法及意思應該如何解? 煩請不吝解惑, 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.227.130.216
FallenAngel:終結生命,只有為了保護第三人免於被他人危害生命時, 03/04 16:51
FallenAngel:才允許 03/04 16:51
britkid:好妙的意思! 03/04 19:13
※ 編輯: arenas33 來自: 61.227.130.216 (03/04 21:22)
arenas33:謝謝解釋! 請問是否方便解說一下文法呢? 03/04 21:25
arenas33:請問前半段句子是不是少了ist ? 03/04 21:39