作者wiley5015 (網路幽靈)
看板Deutsch
標題Re: [德文] 請問"一路順風"的德文~
時間Sun May 9 08:52:51 2010
※ 引述《kuao007 (阿貴)》之銘言:
: ※ 引述《Klischee010 (S.C》之銘言:
: : Gute Reise = 一路順風
: : 至於鵬程萬里要表達的是祝他成功吧
: : 那麼就是 viel Erfolg
: : 另外補充如果是要祝他好運--> viel Glueck
: 我之前在奧地利當交換學生時,
: 同學過新年時傳給我簡訊寫的是;
: Ich wuensche dir einen guten Rutsch.
Ich wuensche dir einen guten Rutsch. 是新年快樂
順利滑入下一年的意思
一般的祝福還是用viel Glueck或viel Erfolg
一路順風如果是旅遊就用gute Reise其他方面還是用上面兩個就好
還有最白爛的alles Gute
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 120.126.64.211
※ 編輯: wiley5015 來自: 120.126.64.211 (05/09 08:57)
推 deatherpot:正確來說不是新年快樂,因為當你在說這句話的時候,大 05/09 11:36
→ deatherpot:約是在聖誕節過後的期間。日文的話就很好解釋;中文我 05/09 11:37
→ deatherpot:們則是混同在一起了,所以說明起來還滿花時間的... 05/09 11:38
→ deatherpot:中文的話,祝你有個美好的新年,這樣的解釋吧 05/09 11:39