※ 引述《hohohaha (咕嚕痞。)》之銘言:
: ※ 引述《nuyeyan (K)》之銘言:
: : 下面是自己寫練習時遇到的疑問:
: : Ich gehe jetzt einkaufen. In einer Stunde bin ich wieder da.
: : 請問 In 可否用 nach 取代?又該做怎麼解釋呢?關於這個介系詞我一直都搞不太清楚
: nach(在時間上)表示在..之後時,後面通常接名詞或比較長且未特別指定的時間
: nach der Arbeit/nach dem Essen: 下班後/ 飯後
: nach 1976: 1976年以後
: nach Jahren/ Wochen/ Tagen: 數年後/數週後/數天後
: in(在時間上)表示在...之後的話通常接有數字的時間或範圍較小的時間
: in einer Stunde: 一小時後
: in zwei Tage: 兩天後
: in acht Monaten: 八個月後
: in ein paar Minuten: 幾分鐘之後
看了這兩個回覆,我嚇了一大跳,
因為我記得老師講的明明不一樣。
去翻了一下字典,字面翻譯果然是跟前兩位板友一樣,"...之後"
所以又抓了一個德國人來問,果然不是我記錯老師的話。
我們老師是說,
in einer Stunde 其實是一小時之內,
也可能是五十五分鐘後,也可能是四十分鐘後。
邏輯上來說,也能涵蓋五分鐘以後,
只是一般人通常會抓個大概的時間,五分鐘講成一個小時也差太多了。
Ich gehe jetzt einkaufen. In einer Stunde bin ich wieder da.
我去買東西,一個小時內回來。
nach einer Stude 就是一小時之後,
Ich gehe jetzt einkaufen. Nach einer Stunde bin ich wieder da.
我去買東西,一個小時之後就回來了。
跟後面加的時間是大是小沒關係,
如果有板友認為不對也歡迎討論。
--
留情德國漢堡....http://erhugirl1213.pixnet.net/blog
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 109.250.118.27