精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《indigo (Could have...)》之銘言: : ※ 引述《LordVader (Dark side of the force )》之銘言: 雖然原先的德文問題已經得到了解答,但以一個旁觀者的角度來看, 其實對中文的理解產生歧異,是兩人無法取得共識的原因之一。 我們必須要把「歲數的開始和結束」定義清楚,不然就會產生像下面雞同鴨講般的對答。 : : 那麼Vollendung des 17. Lebensjahres : : 不就是應該是指17歲結束前的六個月 : 我是這麼說的沒錯。 : : 意思不就是滿18歲的前六個月嗎 : 這裡就差了整整一年了。 : 17 歲結束不就等於滿 17 歲, : 你這樣是把滿 17 歲和滿 18 歲劃上等號。 : : 因為17歲的結束不就是指18歲的到來? : 這裡又對了。 indigo板友在第一篇的推文中就已經說得非常清楚了。
indigo:是滿十七歲的前六個月。 01/09 16:16
indigo:補充一下,人生的第十七年過完不會叫滿十八歲吧? 01/09 18:28
但第二篇文章下的推文跟一般人的認知不太一樣, Indigo應該是想依照發問者的邏輯回覆,但誤解了對方的意思。 如果沒弄錯的話,LordVader的問題是 「到底是人生的第十七年過完(十七歲),還是十七歲過完(十八歲)」 因為沒有說得很詳細,所以LordVader在之後仍然一知半解。
indigo:17 歲的結束等於 18 歲開始了,不等於「滿」18 歲 01/11 16:24
indigo:你所謂滿 18 歲的前六個月等於 18 歲結束前的六個月,klar? 01/11 16:26
這裡的17歲的結束(18歲的開始),一直到最後畫的圖表指的都是年,所以活滿17年、 17年結束當然稱為17歲,而之後是十七歲零一天二天,不滿18年,未滿18歲,但已開始了 不過一般人對於開始跟結束的理解應該不是指年,只看現在(滿)幾歲的那個數字。 例如「一歲開始,可以給寶寶吃些不同的食物」,大家總不會認為從出生開始就要吃吧 一定是指滿一周歲(年)之後,所以照這樣說,17歲結束18歲開始當然等於滿18歲囉! 所以我認為在「6 Monate Vollendung des 17. Lebensjahres是否指17歲結束前六個月」 這問題上,就應該徹底否定再加以說明,因為滿17歲不等於一般人心目中的17歲結束 而是才正要開始。而雖然後面對開始和結束的推論合乎常理,但這個翻譯還是不合適的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 221.169.12.123
Lingn:indigo的翻譯沒錯,你的邏輯錯了.嬰兒食品上的"從某歲開始"指 01/12 04:48
Lingn:的事實上就是滿多少歲以後.國外沒有虛歲概念,一率指滿多少年 01/12 04:50
Lingn:說得再清楚一點,要收集滿12*X個月,才叫滿X歲,也就是X歲大.其 01/12 04:51
Lingn:他各種表示法,例如:從X歲開始也是同樣意思.要證明最簡單的方 01/12 04:54
Lingn:法就是看法律上的規定.例如台灣滿18歲才能持有駕照,在你沒過 01/12 04:56
Lingn:完扎扎實實的18個寒暑之前,就不可能有考照的機會.我們過生日 01/12 04:57
Lingn:說慶祝滿多少歲的確是在送走那前一天走掉的"悲傷的最後一天" 01/12 04:58
Lingn:我們慶祝時已經是下一個開始的第一天,就像跨年送舊迎新一樣 01/12 05:00
Yunsung:這篇文章是把推文指的邏輯錯誤修過了嗎?不好意思因為我覺 01/13 08:50
Yunsung:得文中沒錯,而且一路看下來已經有點頭昏,想確認一下 orz 01/13 08:51
我看了後面的文章,確定了他們各自的邏輯,所以更改了一些敘述,加強了說明 但我認為我文中說的本來沒有問題,應該是Lingn板友搞混了。 簡單用日期定義的話,1990年01月01日出生,2007年01月01日, 就是原文後半段的日期(Vollendung des 17. Lebensjahres)。 一年一歲,過滿17年後迎接的那個生日稱為滿17歲,也算是17歲的開始囉 ※ 編輯: jumpdc 來自: 221.169.12.123 (01/13 19:42)