精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《LordVader (Dark side of the force )》之銘言: : 6 Monate vor Vollendung des 17. Lebensjahres : 請問到底是指什麼樣的時間範圍呢? : 是指滿十八歲前半年嗎 : 謝謝
indigo:是滿十七歲的前六個月。 01/09 16:16
indigo:補充一下,人生的第十七年過完不會叫滿十八歲吧? 01/09 18:28
LordVader:在請教一下滿十七歲是指什麼 01/09 21:47
indigo:就是原文裡的 Vollendung des 17. Lebensjahres 啊 01/09 21:52
LordVader:這樣好像在繞圈圈....我後來是想問說中文裏面白話一點 01/10 09:44
LordVader:是指什麼 免得誤解意思 01/10 09:45
indigo:就是 17 Jahre alt,德文沒有虛歲觀念,說你幾歲就是滿幾歲 01/10 22:58
先謝謝您之前的回答 不過我還有疑問想要釐清 既然6 Monate vor Vollendung des 17. Lebensjahres 是指中文裡面的 滿17歲前的前六個月 那意思是不是指 例如我現在假如是1990年1月1日生 我現在是17歲了 那麼6 Monate vor Vollendung des 17. Lebensjahres就是指 2008年1月1日前的六個月的時間範圍以內嗎 還有一個問題就是 假如德文裡面沒有虛歲的觀念 那麼Vollendung des 17. Lebensjahres 不就是應該是指17歲結束前的六個月 意思不就是滿18歲的前六個月嗎 因為17歲的結束不就是指18歲的到來? 抱歉要您解釋這麼多次 不過因為很重要 所以想要再確認一下 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.29.79.83 ※ 編輯: LordVader 來自: 163.29.79.83 (01/11 09:44) ※ 編輯: LordVader 來自: 163.29.79.83 (01/11 09:49)
indigo:17 歲的結束等於 18 歲開始了,不等於「滿」18 歲 01/11 16:24
indigo:你所謂滿 18 歲的前六個月等於 18 歲結束前的六個月,klar? 01/11 16:26