※ 引述《KUNI0202 (藐視王法)》之銘言:
: ※ 引述《Nichtstuer (Nichtstuer)》之銘言:
: : 我的認知不一樣
: : ich bin der Meinung這裡用的應該是Genetiv
: : 雖然寫起來一樣,但是語感上跟Dativ是不一樣的
: 跟我所想的是一樣的呀,
: 網頁上面一樣也是meiner Meinung nach跟ich bin der Meinung當例子.
: 一個是Genitiv(2.Fall),一個是Dativ(3.Fall).
: 只是我忘了解釋ich bin der Meinung是 der zweite Fall了.
: 不過這兩個句子的確是意思相通的.
: 上面也寫得很清楚:
: 轉錄如下,
: In den beiden letzten Satzen mit dem Ausdruck der Meinung sein
: ist der Meinung ein Genitiv. Das ist eine seltene Verwendung des
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: Genitivs, die man nicht als grammatische Regel fur den Genitiv zu
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: lernen braucht. Es gibt nicht sehr viele solche Ausdrucke.
: ^^^^^^^^^^^^^^^
: 這使用第二格的句子在文法上是罕見的,
: 但是卻不適用於屬格的文法規則.
: 所以這就是我為什麼說是"語感"的原因^^
什麼叫不適用屬格文法規則
您可以再說明一下嗎?
這絕對是屬格,只是是一種非常特殊的用法
該文法網站作者只是強調,這種屬格用法少見,
其實德文還有另一個類似用法,更能見出屬格性質
meines Erachtens
如果學德語者無法理解這種用法
不妨想想英文的
I am of the opinion
我並沒有反駁您,而說ich bin der Meinung 跟
meiner Meinung nach是不同意思
只是如果要培養正確的語感,則必須要知道
ich bin der Meinung是屬格
因此我覺得有必要對您上文所說的
「或許"der Meinung nach"也是單純Meinung為什麼也要用Dativ的關係之一吧.」
作出更多解釋
因為如果這裡「單純Meinung」指得是ich bin der Meinung這種用法的話
「也要用Dativ」是說不通的
: : phyllis79的德語老師應該是說錯了
: : 為了佐証一下我的說法
: : 我在網路上找到這個解釋
: : 大家參考一下
: : http://www.d-seite.de/grammatik/meinung.html
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.50.7
※ 編輯: Nichtstuer 來自: 220.129.50.7 (06/14 23:14)