推 deatherpot:verraten verraest(現二三) verriet(PT) verraten(PP) 10/03 12:44
※ 編輯: victortang 來自: 118.233.43.119 (10/03 14:20)
推 physheepy:所以性別應該是M不是版標的N吧 Rat也是M 10/04 06:27
→ asalz:名詞是der Verrat(m),不過剛查字典...現在式動詞變化應該是 10/04 21:22
→ asalz:(二)verraetst (三)verraet 不知道小弟有沒有查錯? 10/04 21:25
→ asalz:另外請問一下Und von da an......verrierte.最後這一句意思? 10/04 21:30
→ victortang:從此他便尋找機會,要把耶穌交出 10/04 21:56
→ victortang:這是思高聖經學會的翻譯版本 10/04 22:02
→ victortang:von...an 從...起,da那兒;那時 10/04 22:10
→ victortang:故事書或是聖經的動詞幾乎都用過去式 10/04 22:11
→ victortang:所以suchte...verrierte都是屬於過去式的形態 10/04 22:22
→ victortang:Konjunktiv II ? 我的文法真的不好 10/04 22:22
推 asalz:Herzlichen Dank! 我看懂了:D 10/05 00:15
→ soaoi:你是看哪個版本的翻譯? 10/09 12:04