精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
嘛...剛好聽到這首歌,所以就翻吧 以下的翻譯都是直譯,沒有經過太多的潤飾,還請見諒 ※ 引述《cow20 (Pass It All)》之銘言: : 最近閃光很喜歡Juli的wenn du lachst : 閃光聽了覺得很有感覺 : 進而想了解歌詞的意思 : 但礙於小的能力還不及 : 網路上也沒有中文翻譯 : 想請板大的大大幫忙一下^ ^ : 歌詞: : Kalter Wind in meinen Herzen, 颼颼冷風打入心房 : kalter Wind in meinem Haar. 颼颼冷風涼入髮際 : Kälter als hier untern wird's nicht mehr. : Niemals wird's so werden wie es war. 這股寒冷是前所未有並且絕無僅有的冷冽 : All die Sterne bleiben oben, : in mir bleibt nur deine Spur. 星兒懸在天空上 在我的心裡卻滿是你的足跡 : Habe ich dich jemals belogen? : Frag ich leise und du lächelst nur. 「我曾經有騙過你嗎」 我悄悄地詢問,而你卻只是微笑 : Wenn du lachst, is mir egal *3 你的笑,對我而言只是過眼雲煙 : Ich trau der Ruhe eines Toten, : ich traue niemand der mich liebt. 除了已經安息的死者外,我不信任任何愛我的人 : Doch mich zu hassen bleibt verboten. 儘管如此,我卻不能恨我自己 : Und es bleibt ein echtes Wunder, : wenn es dich noch gibt. 身邊有你已經是一個奇蹟 : Wenn du lachst, is mir egal. 你的笑,對我而言只是過眼雲煙 : Wenn du lachst, dann is mir egal. 即使你笑了,對我而言那也只是過眼雲煙 : Wenn du lachst, is mir egal. : was noch kommt, dann ist alles andere, 如果再發生任何事的話,這一切會有所不同 : wenn du lachst, dann is mir alles andere, 如果你笑的話,對我而言這一切有所不同 : wenn, wenn du lachst, dann is mir alles andere, 如果、如果你笑的話,對我而言這一切有所不同 : wenn, du nur lachst, dann is mir alles andere zu egal. : was kommt so egal. 只要你能笑的話,對我而言一切的事物都只是過眼雲煙 簡單的說,這是一首悲歌... : 順便問一下Juli這個團體在歐洲的知名度高不高阿? -- 綾にしき何をか惜しむ   惜しめはただ君若き日を いざや折れ花よかりせば   ためわらば折りて花なし -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.197.248
cow20:推- 08/22 23:23