推 cow20:推- 08/22 23:23
※ 引述《cow20 (Pass It All)》之銘言:
: 最近閃光很喜歡Juli的wenn du lachst
: 閃光聽了覺得很有感覺
: 進而想了解歌詞的意思
: 但礙於小的能力還不及
: 網路上也沒有中文翻譯
: 想請板大的大大幫忙一下^ ^
: 歌詞:
: Kalter Wind in meinen Herzen,
颼颼冷風打入心房
: kalter Wind in meinem Haar.
颼颼冷風涼入髮際
: Kälter als hier untern wird's nicht mehr.
: Niemals wird's so werden wie es war.
這股寒冷是前所未有並且絕無僅有的冷冽
: All die Sterne bleiben oben,
: in mir bleibt nur deine Spur.
星兒懸在天空上
在我的心裡卻滿是你的足跡
: Habe ich dich jemals belogen?
: Frag ich leise und du lächelst nur.
「我曾經有騙過你嗎」
我悄悄地詢問,而你卻只是微笑
: Wenn du lachst, is mir egal *3
你的笑,對我而言只是過眼雲煙
: Ich trau der Ruhe eines Toten,
: ich traue niemand der mich liebt.
除了已經安息的死者外,我不信任任何愛我的人
: Doch mich zu hassen bleibt verboten.
儘管如此,我卻不能恨我自己
: Und es bleibt ein echtes Wunder,
: wenn es dich noch gibt.
身邊有你已經是一個奇蹟
: Wenn du lachst, is mir egal.
你的笑,對我而言只是過眼雲煙
: Wenn du lachst, dann is mir egal.
即使你笑了,對我而言那也只是過眼雲煙
: Wenn du lachst, is mir egal.
: was noch kommt, dann ist alles andere,
如果再發生任何事的話,這一切會有所不同
: wenn du lachst, dann is mir alles andere,
如果你笑的話,對我而言這一切有所不同
: wenn, wenn du lachst, dann is mir alles andere,
如果、如果你笑的話,對我而言這一切有所不同
: wenn, du nur lachst, dann is mir alles andere zu egal.
: was kommt so egal.
只要你能笑的話,對我而言一切的事物都只是過眼雲煙
簡單的說,這是一首悲歌...
: 順便問一下Juli這個團體在歐洲的知名度高不高阿?
--
綾にしき何をか惜しむ
惜しめはただ君若き日を
いざや折れ花よかりせば
ためわらば折りて花なし
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.197.248
嘛...剛好聽到這首歌,所以就翻吧
以下的翻譯都是直譯,沒有經過太多的潤飾,還請見諒