精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《luiselin (luiselin)》之銘言: : Die Begriffe Schnee oder gruen existieren in unserer Sprache nur in einer : Variante, die wir allenfalls mit beschreibenden oder vergleichenden Zusaetzen : ergaenzen koennen. : 這是一段有關文化上認知差異的句子 : 想請問各位先進 : 我不太懂這裡的Variante 和Zusaetezen應該要怎麼翻? : 之後的句子談到 : 對於Schnee這個字, 光是對愛斯基摩人就有16種不同的名稱 : 整段大概講到某些字對於不同的文化和國家有不同的意義 : 可否請大家指點迷津 : 感溫 Variante, die; -, -n [frz. variante, subst. Fem. von: variant, variant]: 1. (bildungsspr.) leicht veränderte Art, Form von etw.; Abwandlung, Abart, Spielart: eine französische V. des Kochrezepts; eine seltene V. des Erregers; verschiedene -n eines Modells; regionale -n in der Sprache. 2. (Literaturw.) abweichende Lesart (1) einer Textstelle bei mehreren Fassungen eines Textes. 3. (Musik) Wechsel von Moll nach Dur (u. umgekehrt) durch Verä nderung der großen Terz in eine kleine (u. umgekehrt) in der 1Tonika (c). 變體, 異體 (Abwandlung) variation (veränderte Ausführung) variant 'Zu·satz <m. 1u> etwas, das zusätzlich angefügt, hinzugefügt wird; hinzugefügte Bemerkung, Ergänzung, Erweiterung, Einschuss, Nachtrag; ein ~ zu einem Brief; ~ zu einer chemischen Lösung 加, 附加; 增加的人; 加法; 增建部分 {addition} 另收費用的專案; 臨時演員; 附加費用; 號外 {extra} 騎士, 扶手, 附件 {rider} 附錄, 附件; 闌尾, 盲腸; 附加物 {appendix} 遺囑的附錄; 附錄 文中應該可以翻作:等意附加的補充(描述or說明) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 93.128.113.211