作者kudoropu (沒事練雙音,練雙音沒事)
看板Deutsch
標題[德文] Nichts wie ran an den Bauchspeck!
時間Wed Aug 18 15:47:52 2010
想請教一句話,如標題,
是來自這個網頁
http://0rz.tw/LBfys
我把前後文截錄如下:
Der Badeurlaub steht vor der Tuer und Sie wollen kurzfristig noch ein paar
Pfunde loswerden?
Nichts wie ran an den Bauchspeck! Wir machen Sie bikinifit:
Trainings- und Ernahrungs-Tipps fuer eine straffere Koerpermitte.
希望有大大能解釋意思並分析一下句子的結構.
因為它沒有動詞,又有一個很難理解的ran在其中 囧
感謝啦~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.20.161.74
→ kratistos:口語用法的樣子 08/18 18:20
推 meril:翻譯大約是還不趕快從肚子上的肥肉下手吧! 08/18 20:39
→ meril:ran是口語用法沒錯,是heran的縮寫。 08/18 20:40
→ meril:bauch=肚子 speck=肥肉 08/18 20:42
→ kudoropu:謝謝樓上~ 08/18 22:34