※ 引述《deatherpot (夔)》之銘言:
: 其實有點不清楚該怎麼取一個適切的標題。不過這個問題算是困擾滿久的。
: Genitiv,當然我們所學到的就是第二格,表示所有格,XX的~
: 例如:das Haus des alten Manns
: 可是呢,用到時間的時候,也常常會用到Genitiv
: 例如:naechsten Jahres(在明年)、 dieses Monats(在這個月)
在時間上使用Genitiv較常見的通常會出現在這一類情況之下:
Am Anfang des Jahres, gegen Ende des Monats
oder das schoenste Maedchen des Tages(鄉民的"本日最正")
當然也有較不常見的使用法,
比如Eines Tages=(將來)有一天
z.B. eines Tages werde ich das schaffen.
不加介係詞時,則通常使用Akkusativ
z.B. den ganzen Tag=一整天
Er hat den ganzen Tag gearbeitet.
通常用來形容與強調時間的長度。
德文描述時間時有很多種介係詞可用,通常使用an, in und um等等,
當然有時候需要較特殊的表現方式還有許多其他種介係詞可用。
比如使用gegen有接近某個時間點的意思,
z.B. gegen 17 Uhr
: 這些就是Gen.了@ @
: 此外像一些的時間副詞,例如:derzeit(當下)。甚至是tags查DUDEN的話也都會發現
: 這些字都和Genitv有關。
: derzeit←由der zit(e)(中世紀德文的Zeit)
: tags←tages變來
通常寫tagsueber--->during the day
: 所以在以前時Gen.不止用在所有格,也表示時間副詞嘍?
: 另外常用的Ich bin der Meinung, dass..... 的der也是Gen.和現在所學的德文Gen.
Ich bin der Meinung 與 meiner Meinung nach 的意思是一樣的,
都是我認為,只是句型不同而已。
另外要特別提一點的是,前者使用到的Genitiv並不能算常用到的第二格文法。
套句某文法書上所寫過的:
Das ist eine seltene Verwendung des Genitivs,
die man nicht als grammatische Regel fur den Genitiv zu lernen braucht.
所以別太在意這部分。
: 的位子相反,所以以前的德文寫法應該是跟英文一樣先寫出所有格,然後再寫名詞@ @?
: 不知道有沒有版友可以幫忙解惑的m(_ _)m
德文的所有格因為有冠詞變化,所以不用加介係詞(比如英文的of)
只要變化冠詞與名詞字尾即可(陰性則不需),
z.B. die Angestellten dieser Firma(這家公司的職員們)
--
酷極必焚
http://www.wretch.cc/blog/KUNI
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.6.75
※ 編輯: KUNI0202 來自: 114.25.6.75 (09/09 00:55)