作者dyps884442 (Hiko)
看板Deutsch
標題[請益] 一段翻譯
時間Tue Aug 3 03:50:38 2010
因為一些原因所以需要翻譯幾段文字,
但由於原PO是翻譯新手,有許多地方不知道翻得對不對或者需要修改的,
故將原文網址以及自己目前翻譯的結果PO上,
還麻煩各位板友看看哪邊是需要修改的,非常感激 O____Q
-----
內容網址
http://de.wikipedia.org/wiki/Felix_Hauswirth
翻譯的部分是 Leben 的部分
-----
豪斯威爾在再到美國向H.羅伯特‧雷諾茲(*1)和伊莉莎白‧葛琳接受指導之前,
於盧茲恩音樂學院專攻音樂理論及樂隊指揮。
1983年他以客席教授的身分任教於美國密西根大學。
從那時起他就開始在美國許多大學裡擔任常任教授及講師。
豪斯威爾在1983年時創立了瑞士青少年管弦樂團並指揮這個團體一直到1993年。
從1991年開始他擔任了巴登‧符騰堡青少年交響樂團的藝術總監,
此外他也擔任瑞士城市音樂季(der Stadtmusik Zug)(*2)的常任指揮。
1985年時他受聘於瑞士的巴賽爾音樂學院並教授樂團經營課程。
同時在2004年到2007年他也在蘇黎世音樂學院教授樂團管理課程。
他在1993年到2000年時擔任了烏斯特世界音樂季(IFMU)的藝術總監。
現在他在德國特羅辛根的聯邦青年音樂學院、
及義大利多倫多的最高歐洲音樂學院擔任講師,指導樂團指揮課程;
從2008年開始他也在葡萄牙里斯本的皮亞傑學院擔任客席教授。
豪斯威爾在1997年到2001年時擔任了世界管樂協會(WASBE)的會長。
-----
*1 H.羅伯特:雷諾茲的"H"查不到是甚麼意思,個人認為不是Herr;
*2 der Stadtmusik Zug 的意思不太了解要怎麼翻比較好,
所以暫時翻成城市音樂季 >"<
-----
先謝謝各位了 Q"Q
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.118.70.172
※ 編輯: dyps884442 來自: 122.118.70.172 (08/03 03:54)
推 anthrazit:Zug 是瑞士城市名,所以應該翻成Zug市立管樂團 08/03 05:31
→ dyps884442:原來Zug是地名(汗),Stadtmusik 翻成樂團嗎?! 08/03 08:32