精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
(1)My room is on second floor我的房間在二樓 Mein Zimmer ist "in" zweiten Stock. 這是我自己翻譯 但覺得in 好像不是正確的 所以來請益!!! (2)Die Tische "sind" ueber dem Nachttisch. 需要在寫sind嗎? ^^ 麻煩您們了 先說聲謝謝您 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.130.210
jumpdc:1. "im ersten" Stock. 如果用zweiten,是台灣的三樓 12/09 16:17
aroundseas:im ? 不好意思可以問這是什麼意思嗎? 12/09 16:24
jumpdc:im= in dem 是Dativ,表示位置的一種文法格位。 12/09 16:28
aroundseas:2)書桌在衣櫥旁 (前面有寫:我有兩個桌) 12/09 16:32
jumpdc:Der Schreibtisch ist neben dem Schrank 12/09 16:40
jumpdc:複數就用sind. ueber會飛在半空中,像英文的over或above 12/09 16:44
aroundseas:書桌用Schreibtisch 比較好嗎? 那請問他的複數變化是? 12/09 16:45
jumpdc:後面的tisch是一樣的,所以變化也一樣,直接加e→Tische 12/09 16:46
aroundseas:感謝大大的幫忙~~~^ ^ 真的很感謝 12/09 16:49
aroundseas:因為我不會快速丟水球~所以無法直接回覆! 12/09 16:50