精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
出處:http://www.dw-world.de/dw/article/0,,6281389,00.html Adventskalender | 03.12.2010 將臨期月曆(系列文)| 2010年12月3日 Neunerlei 平安夜菜-九品拼盤 Das Neunerlei ist ein alter Weihnachtsbrauch, der zum Beispiel im Erzgebirge, einer Region im Suedosten von Deutschland bekannt ist. 九品拼盤是一個有悠久歷史的平安夜習俗,例如在德國東南方的厄爾士山脈地區(譯註: 與捷克交界的山脈),這是相當有名的。 Neunerlei ist der Begriff fuer ein Weihnachtsessen, das aus neun Gerichten besteht und am 24. Dezember abends gegessen wird. Welche Gerichte serviert werden, ist ganz unterschiedlich. Wichtig ist aber, dass jedes einzelne Gericht eine Bedeutung hat: 九品拼盤是關於平安夜晚餐的概念,由九道菜組成,在12月24日的晚上享用。實際上會有 哪些菜色,則各家各地不同。重要的是,每一道菜都有個特殊意義: Sauerkraut steht zum Beispiel dafuer, dass das Leben nicht sauer wird. Oder im Dialekt: "damit ens Labn net sauer wird". Fester Bestandteil des Neunerlei sind immer Linsen und Kloesse: Linsen serviert man, um zu verhindern, dass einem im neuen Jahr das Kleingeld ausgeht - "doss ens kleene Gald net ausgieht" – und Kloesse, damit einem das grosse Geld nicht ausgeht - "doss es net an grussen Gald fahlt". 酸菜代表的是,生活不會辛酸。或者用當地方言說:「浪泥豆蔘侯不酸」。小扁豆和馬鈴 薯大丸子也是九品拼盤裡一定會出現的成員:吃小扁豆,來年小錢用不盡─「蘭三開祙了 」─,吃大丸,明年大錢花不完-「大張ㄟ用祙完」。 Gans, Schwein und Kaninchen sollen Glueck bringen ("doss ens Glueck trei bleibt"), Buttermilch soll gegen Kopfschmerzen schuetzen ("doss mr ka Kuppwiding hat") und Pilze sollen Freude und Glueck (und rote Backen) bringen ("Freed un Glueck und rute Backen"). Brot und Salz duerfen beim Neunerlei auch nicht fehlen, sonst – so heisst es – fehlen sie einem das ganze kommende Jahr. 鵝肉、豬肉、兔肉,可以帶來幸運(啊~福氣啦!);酸奶讓你不頭痛(逃疼祙擱來), 菇類給你快樂幸福(以及紅光滿面)(快漏姓胡好面嗽)。麵包和鹽也是九品拼盤裡面不 能缺的,否則─據說─明年它們就會不夠用。 Jeder muss von allen Gerichten mindestens drei Loeffel essen und von allen Gerichten muss ein wenig uebrigbleiben – dann wird man im kommenden Jahr immer genug zu essen haben. 每道菜,每個人都必須至少吃三湯匙,但是每道菜也都必須剩下一點──年年有餘嘛。 --  超越流行樂壇,  久彌新,  永遠的              張雨生             創作                                 ,先知先                             待你驚覺,他已離去 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 89.204.153.72
applerocks:我喜歡這篇的翻譯 太妙了! 12/14 07:55
※ 編輯: FallenAngel 來自: 89.204.153.72 (12/14 08:22)
tj110190:翻譯得好生動! 12/16 21:31