推 arnot:謝謝大大指教,感恩! 06/04 14:11
※ 引述《arnot (簡單的擁抱(b))》之銘言:
: ※ 引述《arnot (簡單的擁抱(b))》之銘言:
: : 因為某些因素,被迫在沒有德文基礎的情形下修了法學德文的課,上了快一年,
: : 文法還是爛到底,T_T
: : 好不容易課程快結束了
: : 老師偏偏又出了期末翻譯報告.....
: : 下面這兩句雖然單字都查出來了
: : 可是因為沒有文法的基礎,
: : 根本還是看不懂@@
: : 有那位好心的大大可以幫我看一下
: : 感激不盡><
: : Das Strafrecht dient also – zusammengefast – dem subsidiaren
: : Rechtsguterschutz und ist in seiner Existenz demzufolge gerechtfertigt ,
: : wenn das friedliche und materiell gesicherte Zusammenleben der Burger nur
: : durch eine Strafdrohung bewahrt werden kann .
: : Diese Rechtfertigung folgt aus dem Zweck des Staates ,
: : dessen Gewalt wiederum auf dem in Wahlen sich kundgebenden Willen
: : des Volkes beruht .
: 不好意思
: 因為沒注意到bbs沒法顯示變母音><
: 修改了一下如下
: 括號內的是變母音
: Das Strafrecht dient also – zusammengefa(ss)t – dem
: subsidi(a)ren Rechtsg(u)terschutz
整體而言,刑法屬於補充性的法益保護,(dient的原意有:有助於、服務的意思。
但在這裡,它強調的是刑法的作用、機能)
: und ist in seiner Existenz demzufolge gerechtfertigt ,
且因為如此,法益存在之際,刑法也可阻卻違法(這裡是指刑法屬於公權力之行使,
因此須有合法目的,始得合法存在)。
wenn das friedliche und
: materiell gesicherte Zusammenleben der B(u)rger nur durch eine Strafdrohung
: bewahrt werden kann .
若只能透過刑罰權之威嚇,始能確保人民和平、物質安定的共同生活。
: Diese Rechtfertigung folgt aus dem Zweck des Staates , dessen Gewalt wiederum
: auf dem in Wahlen sich kundgebenden Willen des Volkes beruht .
則此阻卻違法可源自於國家目的,
而國家公權力係基於反覆經由選舉表達出來的人民意志。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.14.13.161