精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《arnot (簡單的擁抱(b))》之銘言: : 因為某些因素,被迫在沒有德文基礎的情形下修了法學德文的課,上了快一年, : 文法還是爛到底,T_T : 好不容易課程快結束了 : 老師偏偏又出了期末翻譯報告..... : 下面這兩句雖然單字都查出來了 : 可是因為沒有文法的基礎, : 根本還是看不懂@@ : 有那位好心的大大可以幫我看一下 : 感激不盡>< : Das Strafrecht dient also – zusammengefast – dem subsidiaren : Rechtsguterschutz und ist in seiner Existenz demzufolge gerechtfertigt , : wenn das friedliche und materiell gesicherte Zusammenleben der Burger nur : durch eine Strafdrohung bewahrt werden kann . : Diese Rechtfertigung folgt aus dem Zweck des Staates , : dessen Gewalt wiederum auf dem in Wahlen sich kundgebenden Willen : des Volkes beruht . 不好意思 因為沒注意到bbs沒法顯示變母音>< 修改了一下如下 括號內的是變母音 Das Strafrecht dient also – zusammengefa(ss)t – dem subsidi(a)ren Rechtsg(u)terschutz und ist in seiner Existenz demzufolge gerechtfertigt , wenn das friedliche und materiell gesicherte Zusammenleben der B(u)rger nur durch eine Strafdrohung bewahrt werden kann . Diese Rechtfertigung folgt aus dem Zweck des Staates , dessen Gewalt wiederum auf dem in Wahlen sich kundgebenden Willen des Volkes beruht . -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.127.213.232
ichbingut:你的umlaut就在母音旁加e就好了 06/02 22:34