→ ichbingut:你的umlaut就在母音旁加e就好了 06/02 22:34
※ 引述《arnot (簡單的擁抱(b))》之銘言:
: 因為某些因素,被迫在沒有德文基礎的情形下修了法學德文的課,上了快一年,
: 文法還是爛到底,T_T
: 好不容易課程快結束了
: 老師偏偏又出了期末翻譯報告.....
: 下面這兩句雖然單字都查出來了
: 可是因為沒有文法的基礎,
: 根本還是看不懂@@
: 有那位好心的大大可以幫我看一下
: 感激不盡><
: Das Strafrecht dient also – zusammengefast – dem subsidiaren
: Rechtsguterschutz und ist in seiner Existenz demzufolge gerechtfertigt ,
: wenn das friedliche und materiell gesicherte Zusammenleben der Burger nur
: durch eine Strafdrohung bewahrt werden kann .
: Diese Rechtfertigung folgt aus dem Zweck des Staates ,
: dessen Gewalt wiederum auf dem in Wahlen sich kundgebenden Willen
: des Volkes beruht .
不好意思
因為沒注意到bbs沒法顯示變母音><
修改了一下如下
括號內的是變母音
Das Strafrecht dient also – zusammengefa(ss)t – dem
subsidi(a)ren Rechtsg(u)terschutz
und ist in seiner Existenz demzufolge gerechtfertigt , wenn das friedliche und
materiell gesicherte Zusammenleben der B(u)rger nur durch eine Strafdrohung
bewahrt werden kann .
Diese Rechtfertigung folgt aus dem Zweck des Staates , dessen Gewalt wiederum
auf dem in Wahlen sich kundgebenden Willen des Volkes beruht .
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.127.213.232