精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
之前在Broadway版下到音樂劇Elisabeth 因為迷上了....雖然德文不頂好 還是想試著想翻看看歌詞( ̄ー ̄;) 以下是其中一首Boote In Der Nacht 黃色的部分我不太懂怎麼翻 請各位幫忙...orz 如果我有翻錯的地方也請指教....Danke! -- 低調分享從Broadway版#4455轉來的Boote In Der Nacht http://rapidshare.de/files/11006019/17_Boote_in_der_Nacht.mp3.html -- Franz-Joseph: Du weißt, warum ich gekommen bin? 妳知道為什麼我會來嗎 Elisabeth: Nein. Aber ich ahne es. 不,但我猜到了 Franz-Joseph: Komm heim, Sissi. 回家吧西西 Wir gehören zusammen. 我們屬於彼此 Ich glaube immer noch daran. 對此我仍然相信 Ich liebe dich. 我愛妳 Und Liebe, sagt man, kann alle Wunden heilen. 而愛,人們說,可以癒合所有傷痕 Elisabeth: Liebe kann vieles, doch manchmal ist Liebe nicht genug. 愛可以成全許多事,但有時愛並不夠 Glaube ist stark, doch manchmal ist Glaube Selbstbetrug. 信任是堅定的,但有時信任是自欺 Wir wollten Wunder, doch sie sind nicht geschehen. 我們想要奇蹟,但它不會出現 Es wird Zeit, dass wir uns endlich eingestehn: Wir sind wie zwei Boote in der Nacht 我們就像兩艘在夜裡的小船 Jedes hat sein eig‘nes Ziel und seine eigene Fracht. 有各自的目標與各自載運之物 Wir begegnen uns auf dem Meer, und dann fällt der Abschied uns schwer. 我們航入海洋,沉重地決定分離 Doch was uns treibt, liegt nicht in uns’rer Macht. 我們被趕著前進,沒有力氣抵禦 Franz-Joseph: Du möchtest alles, doch manchmal ist wenig schon sehr viel 你想要一切,但有時又少了太多 Elisabeth: Dein Traum ist mir zu klein. 你的夢對我來說太小了 Franz-Joseph: Sich nach zu sein im Dunkeln - genügt das nicht als Ziel? 往黑暗裡去 - 不是為了滿足你的目標? Elisabeth: Ich will nicht dein Schatten sein. 我不會身處於你影子當中 Elisabeth & Franz-Joseph: Könntest du einmal nur durch meine Augen sehn! 你能透過我的眼睛去看一次嗎 Dann würdest du mich nicht länger mißverstehen. 如此你就不會再誤會我 Wir sind wie zwei Boote in der Nacht. Jedes hat sein eig’nes Ziel und seine eigene Fracht. Wir begegnen uns auf dem Meer, und oft fällt der Abschied uns schwer. Warum wird uns das Glück so schwer gemacht? Elisabeth: Du und ich, wir sind zwei Boote in der Nacht. Franz-Joseph (gleichzeitig): Versteh‘ mich... 請懂我 Ich brauch‘ dich...我需要妳 Ich lieb‘ dich... 我愛妳 Kannst du nicht bei mir sein? 妳不能待在我身邊嗎? Elisabeth: Jedes hat sein eig’nes Ziel und seine eigene Fracht. Franz-Joseph (gleichzeitig): Versteh‘ mich... Ich brauch‘ dich... Ich lieb‘ dich... Warum sind wir allein? 為什麼我們要孤獨? Elisabeth & Franz-Joseph: Wir begegnen uns auf dem Meer und sind mehr allein als vorher. 我們航向海洋,在變得更孤獨之前 Warum wird uns das Glück so schwer gemacht? Franz-Joseph: Ich lieb‘ dich! Elisabeth: Begreif doch: 我當然知道 was nicht sein kann, kann nicht sein. 不可能發生的,不會發生 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.221.212
tauzo:最後一段黃字 應該是比之前更孤單的意思 01/14 20:29
tauzo:順便說一下該段前面白字 應該是我們海上相遇 01/14 20:30
tauzo: 在 01/14 20:34
erilinda:danke! 01/15 17:19