※ 引述《Lingn (生還者)》之銘言:
: ※ 引述《Jenvid (Get Fit & Stay Fit !!!)》之銘言:
: : 如題
: : 請問 Alte Ware wird er nicht mehr los 這句話怎麼翻呢?
: : 還有 mehr los 應該怎麼用?
: : 謝謝!
: : --
: ^^^^^^
: 太常用英文思考德文
: 有時只會把自己越弄越糊塗
: 建議循德文文法解決德文問題
你有成見. 不要看到英文就以為對方是用英文想.
我英文較不熟,德文用較久.(中文糊塗是有可能)
查LEO:
etwas los sein => be rid of sth.
etwas los werden => to get rid of sth.
都是”擺脫某東西”
sein 是已經擺脫,werden 是要擺脫
原po問 mehr los 怎麼用,
你答 nicht mehr sein, 搭配 人名 連用指的是某人辭世, 但是:
Tom nicht mehr sein => 沒這種用法.
Tom "ist nicht mehr" zuhause => 只是表示"他不在家了", 並不是指"他死在家"
而且 mehr los 可以用,雖然要加 Verben
Es wird hier "mehr los" sein. 意思是, 這裡有會更多事發生 (忙起來, 或熱鬧起來)
所以才建議原po要查的是 los.
los 在不同的情況下有不同的字義.
: 原句句型如下:
: Alte Ware wird er nicht mehr los
: ^^^^^^^ ^^^^ ^^ ^^^^^^^^^^ ^^^
: 受詞 \ 主 副詞 /
: \ /
: 分離動詞loswerden (抱歉圖示畫很醜)
: loswerden: Akk + ___ (擺脫,跟某物脫離)
: (脫手,賣掉/喪失) [口語]
: 試著改寫句子讓文法結構更清楚則如下:(句意已稍微改變)
: Alte Ware moechte er nicht mehr loswerden.
: (加入助動詞moechten句子就變成這樣)
: Alte Ware ist er nicht mehr losgeworden.
: (改寫成完成式就變成這樣.loswerden 只能搭配sein做完成式)
: 至於mehr
: 他跟否定詞(包括nicht/nichts/niemand...等等)連用時
: 都是做"(不)再..."解(副詞)
: 要注意的是
: nicht mehr sein 請勿隨意搭配人名連用
: 這個片語指的是某人辭世
: 以上.
※ 編輯: nimmer 來自: 61.217.61.246 (03/18 10:50)