精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《suhou ( )》之銘言: : hinsichtlich ihres schöpferischen Potentials bedeuteten die op.87 aber auch : eine allmähliche Befreiung von der politischen Regelmentierung seines : Schaffens, welche sich verstärkt entwicklungshemmend im Zeitraum von 1948 : bis 1952 ausgewirkt hatte. : 繞了半天看得我都頭昏了 Orz : 有沒有強者可以幫忙翻譯一下啊 〒△〒 建議遇到長句時,可以不要把所有的字一次消化; 可以先把Satzglieder解開來 ->了解相互關係 ->翻譯成中文 ->再組合 ->最後順句子 以下舉例供參考: 1. 找句子主幹 Subjekt: die op.87 Praedikat: bedeuteten 2. 問問題(釐清受詞) # Was bedeuteten die op.87? - eine allmaehliche Befreiung von der p. Regelmentierung seines Schaffens => op.87 意謂著遂漸的解脫/解放/脫離 從什麼脫離? -從政治性系統化(字面翻譯) 從什麼樣的系統化脫離? -從他的Schaffen的政治性系統化 # In welcher Hinsicht bedeuteten die op.87 eine Befreiung? - hinsichtlich ihres schoepferischen Potentials. => 有鑑於她創造性的潛能, op.87意謂著從 xxx (見上方) 遂漸脫離 子句 "他的"什麼樣的 Schaffen? - das sich verstaerkt entwickelungshemmend im Z. von xx bis xx ausgewirkt hat => 他的Schaffen有阻礙發展的影響/(副)作用,從xx到xx這段期間漸強 3. 把句子串起來,查專有名詞,順句子, ...完成~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.18.8
suhou:先感謝推 04/02 17:30