精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《trytofixyou (pourquoi)》之銘言: : 1.) Wem du hilfst, der ist dir nicht immer dankbar. : ^^^^^ : 這裏使用dir不使用dich的原因是?? : 2.) In der Schweiz gibt es berge, auf welchen auch im Sommer Schnee liegt. : 這句意思看的懂, 不過想請問各位, a.) 為什麼Schnee擺那邊? : b.) 可不可以說 auf welchen Schnee auch in : Sommer liegt. : c.) Schnee在這邊當作一種物質 : 所以應該不用冠詞吧? : 另外 : 3.) Koennen Sie bitte sagen, wo die naechste Haltestelle ist? : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 這句話的概念是不是等同英文的 : where the nearest stop is? : 因為我不太確定這句話ist擺在最後面是因為哪個文法 : 是因為wo本身有從屬連接詞的功能 就像其他關代一樣 所以ist就擺後面嗎? : 感謝各位耐心看完我的問題 1) 因為像"Es ist mir egal"一般,egal是形容"es"而不是"ich"...所以會變成dativ的格 2)這裡有個小訣竅你可以把句子拆開還原...a) 變成Im Sommer liegt auf den Bergen auch Schnee. b)算可以...但句意會變掉,而且其實有點不符合德文句子的順位..大部分時間應該盡量被放在最前面。 c)這個句子到底是哪來的...ja, aber dieser Satz ist komisch. 3)儘量不要拿英文跟德文文法做比較,不然會搞混喔。基本上你的想法是對的:) 呼呼 這是我第一次回別人文耶 哈~希望有幫忙成功:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.116.114.176
nepho:其實第三句的wo在這裡並不是關係詞 03/17 13:44
bergamont:第三句那個不是關係代名詞,是間接問句,所以變成副句了 03/17 16:10