精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
Ich hab die beiden dieses Jahr in München gesehen - die waren super!! Bis weit in die Nacht standen um die 100 Menschen, alte, junge, Touris, Einheimische...., drum rum und hatten einfach nur Spaß! Großartig! ==== 小的才疏學淺,如果問的問題太奇怪還請版眾多包涵 <(_ _)> 想請教一下幾句的正確意思... 1.Ich hab die beiden dieses Jahr in München gesehen 請問是指今年去過慕尼黑兩次了,抑或是其他意思? 另外,去過某地會習慣用haben...gesehen這個用法嗎?用看的囧a? 2.Bis weit in die Nacht standen um die 100 Menschen ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ bis weit in在這是"至少到"的意思嗎? 整句是不是指"至少到了夜晚站在上百人的四周,有老人,年輕人,旅客,當地人..." 3."drum rum"有周圍或週邊的意思? 在這裡指的是周圍的人? 還是當動詞有其他意思在? -- ...... ◣ ◢ .......... ████ ████ ████ ██◢█ ◢█████ ██▆▆ ██ █ ███◤ █◣ ███ ██ ██▆▆ ████ ███◣ ██▇▅▃▅▄█◤ ██ ████ ██ █ ██◥█  ██▅▄████ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.33.152
gain:I had saw the two these year in München? 07/24 21:06
gain:每個字都看得懂,合起來就不會了,囧 07/24 21:07
claure:die beiden應該指的跟前文有關,要不要附上前文 07/24 21:16
gain:我也覺得是不是少了什麼,the two感覺很怪 07/24 21:17
cedakatze:的確 主語都不在 XDD 建議原PO來個前後文 07/24 21:47
cedakatze:或是解釋一下你們談論的主題 07/24 21:47
Luebeckerin:"die beiden" 和 um "die" 都是同一個東西 07/24 21:51
Luebeckerin:"die" waren super 也是指同樣兩個人 07/24 21:52
Teak:對不起在下忘了回答,這是一個街頭藝人team的影片 07/25 00:58
Teak:youtube上的回應 07/25 00:58
Teak:真的非常感謝版眾 <(_ _)> 07/25 01:00
nimmer:um die + 數字 => 意思是"大約"多少 07/25 01:16
nimmer:"um die" 的 die 不是 "die beiden" 07/25 01:19
nimmer:如果是um die beiden的話, 後面不會再加 "drum rum" :-) 07/25 01:27
nimmer:drum = darum => da+herum 又 um die rum 放同句是相衝的 07/25 01:35