精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《green17 (green)》之銘言: : 但是這將要花很長的時間去改變 : 可以寫成 : Aber es wir lange zu abanden dauren嗎 Aber die Aenderung dauert noch lange Zeit. : 然後另一句是 : Ich habe eine bessere Idee,die wir fleissiger studieren. das ist sehr gute Idee ,dass wir fleissig studieren. : 可以麻煩版上高手幫修改嗎 : 謝謝 形容詞比較級儘量不要在沒有比較的時候用 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 78.48.87.87 ※ 編輯: BearSheep 來自: 78.48.87.87 (11/10 01:05)
deatherpot:想問下對於第一句個人想到Aber das braucht viel Zeit 11/10 01:15
deatherpot:zu ändern.這樣子可以嗎@@? 11/10 01:16
BearSheep:das是artikel不能直接用來當代名詞要用es.... 11/10 01:39
BearSheep:只是這樣很囉唆,native不會這樣講 11/10 01:40
BearSheep:不過第二句為什麼我覺得你的意思應該是vorstellen呢 11/10 02:02
BearSheep:darf ich vorstellen,dass wir fleissig studieren 11/10 02:04
theresia:vorstellen=bekannt machen, darstellen...usw. 11/10 06:11
theresia:meinst du vielleicht "vorschlagen"? 11/10 06:11
theresia:個人認為回文的建議和原意有點點不同 但也不能說不對 11/10 06:12
theresia:deatherpot的說法也是個可能性 個人覺得比較好 請指正 11/10 06:14
theresia:第二句的原意有看沒有懂 哈哈 是要說什麼? 11/10 06:15
BearSheep:Ja,vorschlagen,aber meisten benutzt man "vorstellen" 11/10 06:20
BearSheep:一般來講brauchen的主詞是人...XD...在去問德國人好了 11/10 06:24
green17:謝謝B大的意見 感激不盡~ 11/10 12:35
nimmer:Ich denke auch, dass man "vorstellen" nicht so benutzt 11/10 13:51
nimmer:再去問德國人是好主意 ;-) die Aenderung braucht Zeit=>ok 11/10 14:03
BearSheep:我後來想到他的意思和會話情境應該是一群人.... 11/11 02:46
BearSheep:他提出什麼建議,而不是單純的對另一個人作建議 11/11 02:47
BearSheep:所以才會想到應該是用vorstellen,而不是vorschlagen 11/11 02:48
nimmer:vorstellen有"介紹"的意思,不管是對人或事做引介,所以語意 11/11 10:52
nimmer:上較不合適.euch vorschlagen 也是常在用. 給你參考^___^ 11/11 11:13