作者sportone (運動第一)
看板Deutsch
標題Re: [德文] 一小段德文 請問可以幫我翻一下嗎?
時間Tue Nov 11 22:08:09 2008
這段話出自 Einfuehrung in das deutsche Recht und die deutsche Rechtssprache
作者是 Heike Simon/Gisela Funk-Baker
以下是第三章第二段:
DemgemaeB bestimmte Art.146 des seit 23. Mai 1949 gueltigen Grundgesetzes
auch,dass es auBer Kraft treten wuerde,wenn eine neue Verfassung fuer alle
Teile Deutschlands beschlossen wuerde.
幾個重點:
1. 片語auBer Kraft treten:失效
2. des 是所有格,表示基本法第146條規定
3. es指前面提到的基本法
4. fuer翻成適用於
5. wenn是連接詞,表示當~時候;在~條件下
大略翻一下,中文意思是:
因此,自1949年5月23日起生效的基本法第146條規定:只有當適用於全德國的新憲法
被制定出來時,基本法才會失去效力
附上第146條供參考 基本法的適用期限
本基本法在德國自由統一之後,適用所有德國人民,德國人民以自由意志制定通過的憲
法實施之日,本基本法失效
當時背景:
在1949年德國基本法只在西方佔領區生效,當初其並沒有被打算作為長期有效的憲法,
而是把它視為暫時的,所以並不稱之為憲法,而是採取一個中立的概念:基本法(因為當時
東西德分裂,要東德國民前來一同制定新憲法是不可能的)
以上 希望有解答你的疑惑囉!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.122.61
推 greatshiau:成大的德國法學名著選讀是用這一本,原PO是同學吧? 11/11 22:48
推 weli:我不是成大的 不過也是法律系的 挺多大學都是用這本唷^^ 11/11 22:57
→ weli:真的是很謝謝你的幫忙 下次我會試著翻再請教各位的 11/11 22:58