精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《lily64 (lily)》之銘言: : einen Bild auf (1) den Schreibtisch stellen : (2) den Tisch setzen : einen Teppich (1) neben den Tisch haengen : (2) auf den Tisch setzen. : 請問為什麼兩題都是(1)對(2)錯呢? : 是不是 stellen, setzen, and haengen的問題? : 我的老師居然只告訴我"感覺"不同 : 到底是什麼感覺呢? : 感謝大家的幫忙了!
aquariuslai:我的老師(想了很久之後)給我的說法是......09/16 13:45
aquariuslai:「有腳的用站的」,「有腳又有屁股的才會坐」 XD09/16 13:47
(恕刪)
lily64:aqua~謝謝你的回答!看來我要多錯多學了...^^09/17 09:07
lily64:咦!可是我這邊有一句句子是Das Kind setzt den Topf auf09/17 09:25
lily64:den Kopf. Topf好像沒屁股耶?是我理解錯了嗎? ^^a09/17 09:27
Topf 有寬寬的底, 那就是 "屁股" 囉~ 答案在單純的字面意思裡: setzen auf => 坐 在 Bild 和 Teppich 都沒辦法自己"坐"著, 所以都不適用 [某某 setzt "東西" auf xxx] 這種句型 (重點在於 auf) 另外, 進階的, 1) setzen 也有類似"定位/放在"某地方的意含. 例如以下沒"屁股"的東西也都用 setzen, 卻沒有錯: das Messer an den Hals setzen (把刀子架在脖子上) den Satz in Klammern setzen (把句子放進括弧裡) das Bild ins Internet setzen (把圖片放進網路) 2) 中空的"屁股"也算: den Deckel auf dem Topf setzen 3) auf xx setzen: 有時是 押注 在 xx(人事物)上的意思。 auf kluge Koepfe setzen => 把籌碼押在聰明的頭腦 Japaner setzen mehr auf Hybrid =>日本人較著重於(賭)油電複合動力 (文法無法解釋一切, 要大量狂讀 才能抓到每個字的畫面 & 字組所產生的變化) ---
lily64:thanks again! :) 09/19 11:41
N2:推~又學了一課:) 09/19 11:41
aquariuslai:我問了我的老師 意思是小孩把鍋子倒蓋在頭上當帽子 囧 09/19 12:38
aquariuslai:感謝補充進階用法 真的是多讀多學! 09/19 12:39
※ 編輯: nimmer 來自: 59.115.19.236 (09/19 14:59)