推 N2:謝謝翻譯~ 10/19 01:50
: Als ein Koenig eines Tages auf die Jagd ritt, verlor sein Pferd ein Hufeisen.
: Der Koenig ritt langsam durch Wald und Feld, bis er in ein kleines Dorf kam.
: Er suchte einen Schmied und fand endlich einen.
有一天,一位國王在野地上騎馬時,他的馬失去了一塊蹄鐵。
國王慢慢騎過森林和原野,來到一個小村莊。
他在村莊裡找尋鐵匠,終於找到一位。
:
: "Ich brauche ein neues Hufeisen fuer mein Pferd", sagte er zum Schmied.
「我需要一塊新的蹄鐵給我的馬兒」,他對鐵匠說。
: Der Schmied nahm ein Stueck Eisen und legte es ins Feuer.
: Er machte ein gutes, starkes Hufeisen und gab es dem Koenig.
: Der Koenig nahm das Eisen in seine starken Haende und zerbrach es.
: Er hielt die beiden Stuecke in den Haenden und sagte:
鐵匠拈起一塊鐵並丟進火中,
他打出一塊優良的、堅固的蹄鐵,並將它交給國王。
國王用他強壯的手握著那塊蹄鐵,將它拆了,
他拎著兩塊破鐵說:
: "Nimm besseres Eisen, Schmied.
: Nur das beste Eisen ist stark genug fuer mein Pferd."
「鐵匠,用更好的鐵
只有最好的鐵才夠堅固配得上我的馬。」
: Der Schmied nahm ein neues Stueck Eisen und legte es ins Feuer.
: Wieder machte er ein starkes Hufeisen und gab es dem Koenig.
: Der Koenig nahm auch dieses Eisen in seine Haende und zerbrach es.
鐵匠拿了一塊新的鐵並拋到火裡,
他又打出一塊堅硬的蹄鐵並交給國王。
國王用他強壯的手握著那塊蹄鐵,將它拆了。
: "Nimm besseres Eisen", sagte der Koenig noch einmal.
: "Nur das beste und staerkste Eisen ist gut genug fuer mein Pferd."
「用更好的鐵」,國王又說了一次,
「只有最好最堅固的鐵才配得上我的馬。」
: So zerbrach der Koenig noch mehrere Hufeisen.
: Endlich sagte er: "Dieses ist gut genug."
: Der Schmied schlug das Eisen an den Huf des Pferdes.
: Der Koenig stieg auf sein Pferd, gab dem Schmied einen Silbertaler
: und sagte: "Auf Wiedersehen!"
就這樣,國王又拆了好幾塊蹄鐵,
終於他說:「這個夠好了。」
鐵匠將蹄鐵釘上馬蹄,
國王登上他的馬,給鐵匠一枚大銀幣
並說:「再見!」
: Aber der Schmied rief den Koenig zurueck.
: "Halt", rief er, "dieser Silbertaler ist schlecht.
: Er ist nicht stark genug fuer mich." Im naechsten Augenblick
: brach er ihn vor den Augen des Koenigs in zwei Stuecke.
然而鐵匠叫國王回來。
「等等」,他叫道,「這銀幣不好,
它對我來說不夠堅固。」下一瞬間,
他在國王眼前將銀幣折成兩塊。
: Der Koenig gab dem Schmied einen anderen Silbertaler.
: Der Schmied nahm auch diesen zwischen seine starken Finger
: und brach ihn in zwei Stuecke.
: So zerbrach er noch mehrere Silbertaler,
: bis der Koenig ihm endlich ein Goldstueck gab.
國王給鐵匠另一枚大銀幣,
鐵匠將它拈在他強壯的手指間,
拆成兩塊。
就這樣他又拆掉好幾枚銀幣,
直到國王最後給他一枚金幣。
: Der Koenig ritt weg und dachte:
: "In diesem Schmied habe ich meinen Meister gefunden."
國王騎馬遠去,想著:
「在這鐵匠身上我找到我的師傅。」
: Diese Anekdote erzaehlt man von August dem Starken.
: August der Starke war Koenig von Sachsen und lebte von 1670 bis 1733.
人們流傳著這件關於強壯的奧古斯都的軼事。
強壯的奧古斯都是以前的薩克森國王,1670至1733在世。
: 摘自Graded German Reader
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.232.69
※ 編輯: FallenAngel 來自: 140.119.232.69 (10/18 15:50)