精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《aquavocal (舞鈴)》之銘言: : 1;33→P大說沒有貼好,我去網頁版看,發現變母音全部不見﹝我打那麼久…﹞ : 現在把變母音寫成ue,oe,ae,ss的形式,希望大家可以幫我看,謝謝!← : 大家好 : 先謝謝上次nimmer幫我翻譯歌詞,且糾正錯誤之處謝謝:﹞ : 這首舒曼的Duett沒有找到英譯,所以也沒辦法自己先翻看看… 這種詩詞類的真的很難翻.....我盡量試試.......(倒地) 有錯的話請大家幫忙更正 ^^a Die tausend Gruesse, 千百個問候 Die wir dir senden, 那些我們遙寄給你的 Ostwind dir *muesse--> 打錯囉 願東風不得 Keinen entwenden. 從你處劫走任何一個 Zu dir im *Schwarme (似乎是村名) *往你所在之處 Ziehn die Gedanken: 蔓延著思緒 (這句不確定,因為如果 Schwarme 真是地名的話,音譯也很怪) Koennten die Arme 但願我的雙臂 Auch dich umranken! 也能環繞住你 Du in die Luefte *你,在空氣中 Hauche dein *Sehnen!(錯字) *輕喃著你的渴念 Lass deine *Duefte 讓你的香氣 Kuesse mich waehnen, *在意念中輕吻著我 (這段我非常不確定...orz 請大家集思廣益..) Schwoer' es! Ich hoer' es: 我發誓! 我聽說 Dass du mir gut bist, *對我而言你最合適 (這邊怪怪的 ~'~) Hoer' es! Ich schwoer' es: 我聽見了! 我發誓 Dass du mein Blut bist. 說你是我的血脈 Dein war und blieb' ich, 過去我屬於你也不曾改變 Dein bin ich und bleib' ich. 我依然屬於你也將保持不變 Schon vielmal sang ich's, 這我已唱過了許多次 Noch vielmal sing ich's: 但更多次我將繼續唱誦: Dein war und blieb' ich, 過去我屬於你也不曾改變 Dein bin und bleib' ich! 我依然屬於你也將保持不變! .................很粗糙的翻完了 有錯大家請一定要糾正啊啊啊~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 85.181.146.186 ※ 編輯: fateinmirror 來自: 85.181.146.186 (09/29 01:28)
aquavocal:很謝謝你幫我翻譯,我剛熊熊想到我可以找一個老師幫忙; 09/29 17:01
aquavocal:我問過他你不確定的地方後再回上來,謝謝你:﹞ 09/29 17:01