精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《yiinn (別設限)》之銘言: : ※ 引述《sunfu (sun富)》之銘言: : : 想要請問 : : 1. Arbeiten oder nicht, das ist mir egal. : : 這句的意思是:不管有沒有工作,____________。 : : (請問後一句是麼意思呢? 又,為什麼這邊要用"mir" 而不是"ich"?) : 工不工作,對我來說無所謂。 : 這裡用"mir"是表示"對我來說..." : 再舉一個例子也許比較好理解 : Es ist ihm langweilig. 他(覺得)很無聊 : Er ist langweilig. 他是個無趣的人 : 兩句話的意思有很大差異! 推~ : : 2. Meinetwegen kann er so verruekt aussehen. Das ist mir gleich. : : 這句的"Das ist mir gleich"要怎麼翻呢? >_<... "對我來說一樣/沒差別" : : 3. Ich finde, das geht dann nicht. : : 這句我也不知怎麼翻較好...(哭) "我覺得, 這樣就(dann)行不通了" dann 暗示某種情況下或某事發生後 das 代表著某件事 geht nicht: funktioniert nicht, wirkt nicht, kann man nicht 例子: "Oeffne die Tuer!" 開門! "Das geht nicht, sie ist zugeklemmt!" 開不了, 門卡住了! "Spring hier runter!" 從這裡跳下去! "Das geht nicht, da brech ich mir den Hals!" 不行啦, 我會摔斷脖子 有句俗語: Geht nicht gibt's nicht: 沒有"不可能做到"的事 ※ 編輯: nimmer 來自: 59.112.194.189 (07/08 14:16)
cd81:最後一句好像某廣告 Impossible is nothing... 07/17 02:19