精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
請問一下sich與selbst兩者的差別在哪? 該如何分別翻譯比較恰當? 都只能用在受格嗎?或者在用法上是否有差? 感謝大大們的解答:p -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.233.197.54
sqnl:有sich通常是因為動詞為反身動詞, 後者近於英文的oneself, 如 11/12 00:41
sqnl:此解釋不知道對不對, 請指教 11/12 00:41
nauseant:再請教selbst於何時使用?使用反身動詞時是否也用selbst 11/12 01:08
deatherpot:沒記錯的話selbst中文是指「XX親身、本人」的解釋。例 11/12 01:11
deatherpot:Es tut mir ja selbest laid.對於這件事我本人感到遺憾 11/12 01:12
deatherpot:至於misch則是反身代名詞,selbst則是指示代名詞-就想 11/12 01:13
deatherpot:成強調前面的名詞應該就可以比較容易懂了吧:) 11/12 01:14
charmaxim:d大,是mich喔…@@ 11/12 05:26
deatherpot:XDDD打的時候手滑了 11/12 09:51
abwesend:還有Leid,應該是Fluechkeitsfehler 11/14 21:05
abwesend:是Fluechtigkeitsfehelr....連我也.... 11/14 21:06
abwesend:暈倒,一直打錯....不改了~"~ 11/14 21:06
rbst:Es tut mir ja selbest laid 沒人這樣說 11/15 05:41
deatherpot:那個例句是手邊字典給的例句(屏除掉個人把leid打錯^^|| 11/15 16:07
nimmer:那句翻譯語氣不大對."我自己也覺得遺憾啊"是這種口語 ^___^ 11/20 11:48