精華區beta Diary 關於我們 聯絡資訊
我忽然看懂了! 以下翻譯: ※ 引述《asagao ()》之銘言: : Hen jio mei you ku le  很 久 沒 有 哭 了 : Zhe shi hao shi yi zhuang ma ? 這 是 好 事 一 件 嗎 ? : Zhi shi ni dao di zai gan ma la 你 到 底 在 幹 嘛 啦 : Zhen zuo yi dian hao ma 有 電 號 碼(嗎?) : Bu yao zai lan san xia qu le !! 不 要 再 懶 散 : Gan kuai ba lun wen xie wan 敢 (髒話) : Gan kuai bi ye 敢 (髒話) : Wei lai cai you shi xian de ke neng !! 未 來 看 有 實 現 的 可 能 !! ……原文鎖文處理,等等照板規走。 Tia -- 您有想清掉的雜物嗎? 太多用不著、丟掉又可惜的東西想找個好歸宿? , , 穿不下的衣服、用不到的文具、玩具、娃娃、贈品堆太多不知怎處理嗎? 歡迎來Ptt-Charity公益板逛逛,將可用的物資捐給有需要的單位, ╰ *** 讓您不需要的東西,給最需要的人珍惜,既清空間又可做好事,一舉數得! /\ 市民廣場 → 3.PttAction → 3.PttActivity → 4.Ptt-Charity 公益板邀您一起做公益! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.247.216
wtbafjp:第三行前二字「其實」,第四行「振作一點好嗎」 11/21 23:30
wtbafjp:第五行最後三字「下去了」,第六行「趕快把論文寫完」 11/21 23:31
wtbafjp:第七行「趕快畢業」,最後一行第三字我不確定...。 (汗) 11/21 23:32
iwasdying:我竟然看成髒話...糟糕... 11/21 23:33
iwasdying:趕快改水桶 11/21 23:33
iwasdying: 日期(漏字) 11/21 23:33