終於把「電腦線圈」的維基條目翻譯完成。是不是要講一些感言呢?儘管這
點事情與最需要感言的人生問題毫無關係。無論如何翻完了,很開心。
動機只是一份愛。「CoiL」大概是近幾年令我感動不下「攻殼機動隊」的作
品,這世代的確傾向討論科技與人心以及網路問題。不避諱也無須特殊診斷書,
承認自己依賴網路的習性已無法根除,網路比人心叵測的現實多了一些苦笑似的
誠意,無論起意何出都是真實;我願意為此真實付出多少?
有人說「CoiL」是子供向動畫,不否認其畫風和故事主軸的進行皆由一群半
熟不大的十二歲孩子為主,但也只有年歲的輕量可以說服我們反璞歸真。記得曾
和今心提起我並不討厭「中二病」,十四歲是最惹人厭的年齡層,卻記得那也是
自己最坦承情緒、最掙扎著前進的時候。當下和今心一起緬懷過去。「CoiL」倒
是告訴我們要繼續往痛的道路走。
此作便是痛的一種。這份離題很大的感言還是就此結束好了。謝謝兩站翻譯
器與一站日文辭典,令不會日文的傢伙也可以快樂地進行平鋪直述;謝謝某處的
鄉民解答一路上碰到的日文口語問題;謝謝池田綾子所唱的主題曲專輯;最後謝
謝「CoiL」原作製作團隊。
非出己口而出自純粹感動。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.74.182