v.s.
以前學英美法時,原文是教醬:"versus"
簡單的解釋是"兩造對立之意"
例如: A v.s. B
某個人向某個人提出告訴醬,只是我忘了原告和被告的位置是怎麼擺的了....
(不過剛剛在奇摩字典查的時候,卻完全沒有以上的解釋)
這篇日記寫"v.s.錢",倒不是要表達誰跟錢在告來告去,
想說的是某人和錢的對立狀態....
而那個某人,沒錯,就是我.
一直在想:我跟錢的過節是先天還是後天來的?
先天的話,就是遺傳自爸媽的金錢觀吧.....
後天的話,除了生長環境的培養,就是自己學得的用錢態度了.....
是醬解釋吧?
不管怎樣闡述,我想,我和錢也不是故意要看對方不順眼的,
只是很難得它們可以一大票的的跟我和樂相處,換句話說:
只有少少的錢子兒願意跟我做朋友,再換句話說:
套句我室友的話,"你已經窮得被鬼抓一半走了".......再用我自己的話說:
說.....說.....說不出什麼東西了....
這篇記事......就寫到這吧........
T__Ty
--
總是在追,卻不曉得在尋什麼...
總是在逃,卻不曉得在躲什麼...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.171.68