※ 引述《zeta (天氣真好....)》之銘言:
: 敞篷的cabriolet好像也是法文來的,但字典也查的到
: 不知道你是不是拼錯還是看到別的拼法
: 同意字還有英文的convertible
Cabriolet,Convertible, Roadster都是敞蓬車
但仍有一點不同
Roadster很單純指的是雙座敞篷車(前座椅背後無座位)
但不一定是小排氣量的車
像DIABLO也有ROADSTER
Cabriolet單純指敞篷車
比較強調敞篷的意義
像CLK Cabriolet
特別強調它是CLK的敞篷車款
Convertible比較強調豪華,舒適
通常用於高級車款
像BENTLEY敞篷車皆使用Convertible之名
但E46 M3敞篷也使用Convertible,我就覺得怪怪的
義大利另有兩個也代表敞篷車的字:Barchetta, Spider
意義近於ROADSTER
--
LEXUS LS400
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.214.148