精華區beta Disney 關於我們 聯絡資訊
其實 應該說大部分我們所熟悉的“童話故事“ 不管是格林童話 安徒生童話 或是其他 大部分都已經經過修正 變得比較溫和 比較黑白分明 對小朋友來說 這樣比較容易接受 是好是壞其實很難說... 不過近幾年許多出版社都有出號稱“原始版“的全集 (我不是說日本那幾套... 那幾套看過就算了 沒看也不可惜) 我是不知道 真正的原版到底長怎樣啦 不過這些故事內容就比較適合年紀大一點的朋友看... 可以看到一些跟我們腦袋中印象裡不一樣的故事 更可以發現到 Disney 的影響有多大... -- ▌ ▁▌▁ |情報員標號: 61-223-248-201.HINET-IP.hinet.net |局中| ▌▃ |隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情| > -------------------------------------------------------------------------- < 發信人: enigma802.bbs@cia.hinet.net (鞋子), 看板: Disney 標 題: Re: 今天才知道「正版」白雪公主的結局... 發信站: 中央情報局 (Sat Oct 19 07:49:16 2002) 轉信站: Ptt!news.ntu!freebsd.ntu!News.Math.NCTU!cia.hinet.net!CIA ※ 引用【slan (C.Mickey)】的話: : 其實 應該說大部分我們所熟悉的“童話故事“ : 不管是格林童話 安徒生童話 或是其他 : 大部分都已經經過修正 變得比較溫和 比較黑白分明 : 對小朋友來說 這樣比較容易接受 同意... 記得當初看完鐘樓怪人的時候(Disney版),和同學討論為什麼劇情改變那麼多 (幾乎變成一個全新的故事,只是套上人名地點罷了) 而且結局為什麼不犧牲上一兩個人,增加戲劇性 結果得到了一個結論:「小孩子看了會哭」 畢竟讓年紀那麼小的小孩接觸到生離死別、人性的黑暗面...未免太早了點... 記得曾經在哪裡讀過有關這些童話的文章,文中提到了許多作品最初版的架構 ,其中最駭人聽聞的,應該就是安徒生童話(還是格林...不太確定了)剛開始並 不是寫給小孩子看的,而是純粹為了反應當時社會黑暗面而寫的小說。某些作品 裡面甚至牽涉到限制級的話題(暴力、倫理等等的越界)。 離題了...話說回來,現在在市面上比較普遍的,大概不是格林童話全冊了 去一些書店看,好像還比較容易找到Disney Read Along/Sing Along這類的書籍 而現在絕大多數人心目中的七個小矮人,大概都是那七個神氣活現的迪士尼版吧 搞不好幾年後問年輕一輩的小朋友們,白雪公主是誰的作品 他們還會回答Walt Disney咧~ (這算是洗腦嗎? :P) : 是好是壞其實很難說... 的確很難說...不過我想還是要讓小朋友們有機會接觸原作品啦 否則以後大家真的以為連鐘樓怪人/花木蘭都是Disney作品的時候...就... -_- : 不過近幾年許多出版社都有出號稱“原始版“的全集 : (我不是說日本那幾套... 那幾套看過就算了 沒看也不可惜) : 我是不知道 真正的原版到底長怎樣啦 : 不過這些故事內容就比較適合年紀大一點的朋友看... : 可以看到一些跟我們腦袋中印象裡不一樣的故事 : 更可以發現到 Disney 的影響有多大... 有機會我是真的蠻想去讀讀看原著 只不過...我不想破壞心目中公主王子們的形象啊啊啊~~~ >"< -- ▌ ▁▌▁ |情報員標號: dhcp-129-64-165-91.dorm.brandeis.edu |局中| ▌▃ |隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情| > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: rpg (rpg) 看板: Disney 標題: Re: 今天才知道「正版」白雪公主的結局... 時間: Sun Oct 20 02:02:33 2002 以前美國有推出一系列的音樂童話..(真人演的) 那個版本的白雪公主就是照原著的 ※ 引述《enigma802.bbs@cia.hinet.net (鞋子)》之銘言: : 1) 白雪公主在原作中,並沒有過著那麼悲慘的生活。 : 原作中白雪公主並不需要打掃城堡,仍舊保有其公主的身分。 這是因為原著裡...國王是在白雪公主失蹤後才死的 而迪士尼版.......國王早被王后關到餓死了 : 4) "巫婆"最後的懲罰並不是被石頭壓死。 : 原作中,他的下場是在公主的婚禮上穿著灼熱的鐵鞋跳舞...||| 因為太血腥.... : 5) 白雪公主並不是被王子的親吻所喚醒的... : 原作中,是因為矮人們在扛棺材時不小心跌倒,把他"摔醒"的.... 不是摔醒...是卡在喉嚨的蘋果片掉出來 : 此外,幾乎從未在動畫中出現一個「完整」的家庭! 睡美人 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.172.38 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: rpg (rpg) 看板: Disney 標題: Re: 今天才知道「正版」白雪公主的結局... 時間: Sun Oct 20 02:05:59 2002 ※ 引述《enigma802.bbs@cia.hinet.net (鞋子)》之銘言: : 有機會我是真的蠻想去讀讀看原著 : 只不過...我不想破壞心目中公主王子們的形象啊啊啊~~~ >"< 好險.... 以前公共電視播過一堆童話世界(真人演的) 我都看了 不過灰姑娘裡面....灰姑娘好像比王子還要高 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.172.38 > -------------------------------------------------------------------------- < 發信人: stan.bbs@cia.hinet.net (mimi), 看板: Disney 標 題: Re: 今天才知道「正版」白雪公主的結局... 發信站: 中央情報局 (Sat Oct 19 22:44:33 2002) 轉信站: Ptt!news.ntu!ctu-gate!news.nctu!news.ncu!news.csie.ncu!netnews.csie.nc ※ 引用【enigma802 (鞋子)】的話: : 記得當初看完鐘樓怪人的時候(Disney版),和同學討論為什麼劇情改變那麼多 : (幾乎變成一個全新的故事,只是套上人名地點罷了) : 而且結局為什麼不犧牲上一兩個人,增加戲劇性 : 結果得到了一個結論:「小孩子看了會哭」 : 畢竟讓年紀那麼小的小孩接觸到生離死別、人性的黑暗面...未免太早了點... 文中提到了許多作品最初版的架構 : ,其中最駭人聽聞的,應該就是安徒生童話(還是格林...不太確定了)剛開始並 : 不是寫給小孩子看的,而是純粹為了反應當時社會黑暗面而寫的小說。某些作品 : 裡面甚至牽涉到限制級的話題(暴力、倫理等等的越界)。 : 離題了...話說回來,現在在市面上比較普遍的,大概不是格林童話全冊了 : 去一些書店看,好像還比較容易找到Disney Read Along/Sing Along這類的書籍 : 而現在絕大多數人心目中的七個小矮人,大概都是那七個神氣活現的迪士尼版吧 : 搞不好幾年後問年輕一輩的小朋友們,白雪公主是誰的作品 : 他們還會回答Walt Disney咧~ 老實說..我英文補習班老師..他是華裔美國人..他跟我們說鐘樓怪人是純粹迪士尼的卡通作品 -- 我是史丹利小弟...迪士尼版永遠的潛水員...補充氧氣一下 -- ▌ ▁▌▁ |情報員標號: 61-230-41-217.HINET-IP.hinet.net |局中| ▌▃ |隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情| > -------------------------------------------------------------------------- < 發信人: slan.bbs@cia.hinet.net (C.Mickey), 看板: Disney 標 題: Re: 今天才知道「正版」白雪公主的結局... 發信站: 中央情報局 (Sat Oct 19 23:59:41 2002) 轉信站: Ptt!news.ntu!freebsd.ntu!News.Math.NCTU!cia.hinet.net!CIA ※ 引用【stan (mimi)】的話: : 老實說..我英文補習班老師..他是華裔美國人..他跟我們說鐘樓怪人是純粹迪士尼的卡通作品 如果你有看原版的鐘樓怪人 你就會發現這麼說其實並不為過... 不過大部分的 Disney 改編都可以這麼說... 因為情節和結局都會有所更動... 至於改得好不好??? 見仁見智 不過可以確定的是 一定比較適合“廣泛觀眾群“... -- ▌ ▁▌▁ |情報員標號: 61-223-251-125.HINET-IP.hinet.net |局中| ▌▃ |隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情| > -------------------------------------------------------------------------- < 發信人: enigma802.bbs@cia.hinet.net (鞋子), 看板: Disney 標 題: Re: 今天才知道「正版」白雪公主的結局... 發信站: 中央情報局 (Sun Oct 20 05:14:16 2002) 轉信站: Ptt!news.ntu!freebsd.ntu!News.Math.NCTU!cia.hinet.net!CIA ※ 引用【slan (C.Mickey)】的話: : ※ 引用【stan (mimi)】的話: : : 老實說..我英文補習班老師..他是華裔美國人..他跟我們說鐘樓怪人是純粹迪士尼的卡通作品 : 如果你有看原版的鐘樓怪人 你就會發現這麼說其實並不為過... : 不過大部分的 Disney 改編都可以這麼說... : 因為情節和結局都會有所更動... : 至於改得好不好??? 見仁見智 不過可以確定的是 一定比較適合“廣泛觀眾群“... 的確,Disney版本的鐘樓怪人的確可以說是他們原創的 除了人名,部分人際關係、事件場景之外,大部分都已經重新改編過 整個故事劇情,也幾乎和原作完全不同 我想你的老師應該是這個意思吧~~ 但如果他真的認為名著鐘樓怪人是由Disney撰寫的... -_- 要問Disney改的好不好,個人認為他們改得很不錯 因為至少讓觀眾看完之後,很少會感到莫名其妙,或唐突的感覺 所有的故事都能很平順的交代過去 像是獅子王,有些人說其實原本是改編自王子復仇記 但我看的時候,幾乎沒有這樣的聯想,只認為是一個"創新"的故事 -- ▌ ▁▌▁ |情報員標號: dhcp-129-64-165-91.dorm.brandeis.edu |局中| ▌▃ |隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情| > -------------------------------------------------------------------------- < 發信人: kolala.bbs@cia.hinet.net (請叫我043), 看板: Disney 標 題: Re: 今天才知道「正版」白雪公主的結局... 發信站: 中央情報局 (Sat Oct 26 10:09:42 2002) 轉信站: Ptt!news.ntu!freebsd.ntu!News.Math.NCTU!cia.hinet.net!CIA ※ 引用【enigma802 (鞋子)】的話: : ※ 引用【slan (C.Mickey)】的話: : : 如果你有看原版的鐘樓怪人 你就會發現這麼說其實並不為過... : : 不過大部分的 Disney 改編都可以這麼說... : : 因為情節和結局都會有所更動... : : 至於改得好不好??? 見仁見智 不過可以確定的是 一定比較適合“廣泛觀眾群“... : 的確,Disney版本的鐘樓怪人的確可以說是他們原創的 : 除了人名,部分人際關係、事件場景之外,大部分都已經重新改編過 : 整個故事劇情,也幾乎和原作完全不同 : 我想你的老師應該是這個意思吧~~ : 但如果他真的認為名著鐘樓怪人是由Disney撰寫的... -_- : 要問Disney改的好不好,個人認為他們改得很不錯 : 因為至少讓觀眾看完之後,很少會感到莫名其妙,或唐突的感覺 : 所有的故事都能很平順的交代過去 我也很喜歡迪士尼改編的鐘樓怪人 除了結局的Happy Ending有點突兀以外 其他部分的改編跟人物的設定都很棒 要把雨果那麼大一部作品塞成一個半小時的動畫是一項大工程 迪士尼版本裡面只保留了原著人物名稱跟時代背景 其他的人物性格都重新型塑 整個故事改的很簡潔單卻不失精采度 Menken的音樂和改編的故事架起了鐘樓怪人一個很穩固的骨架 幾個場景表達的手法更是經典 像是一開場的Bells of Notre Dame還有Hell Fire、Paris on Fire幾段 畫面都很叫人震驚 Bells of Notre Dame裡面樂音高昂處 Frollo在漫天飛雪中追補吉普賽女人 Quasimodo的母親死在聖母院台階上 蓄意將Quasimodo丟至井裡 之後聖母院院長出面阻止 在聖母院眾神眾目睽睽之下良心不安 整段都讓人喘不過氣來 無論是畫面、音樂都是近年來動畫少見的精采.... Hell Fire一段 Frollo在火爐前自省 火爐火幻化成Esmeralda的身影 Frollo嗅著那條手巾的動作及表情 紅色斗篷的巨大教徒身影 也是音樂和動畫畫面巧妙的結合 在迪士尼版本的鐘樓怪人裡 角色塑造最成功的應該就是Frollo吧! 和雨果版裡面一樣 Frollo陷入天人交戰 在自己的慾念及應守的律法中作掙扎 迪士尼版中的Frollo是完全的惡 雨果版裡的Frollo則是保有一點點的善 Frollo對自己弟弟的愛護 相形之下Phoebus在迪士尼版裡被塑造的毫無個性 雨果版裡的Phoebus至少會爛的讓人恨的牙養養 迪士尼版裡的Phoebus就是標準的迪士尼男主角 如果先看過雨果版本的鐘樓怪人在看迪士尼改編的 大概會覺得改的亂七八糟的吧 不過如果把兩個故事當作兩個獨立的故事來看 兩個故事的架構都很棒 迪士尼版雖然簡單,不似雨果版的人物關係錯綜複雜 但是Menken的音樂以及迪士尼裡一堆天才藝術家架構出的巴黎場景 都是讓這部片成為經典的大功臣 即便鐘樓怪人的票房不是那麼的好(跟超級賣座的迪士尼動畫比起來) 但是他卻是最愛的迪士尼動畫之一了...:)~ -- ˙ ▂▅▃▃▂▂ 中央情報局BBS ╔╗ ╔╩╗ ▃▆ ▃▂▂▁ ╔╝╠═╗║╔╩╗╔╗╔╗ ╔═╗ ╠╩╝╠╣╚╝╠╗║ cia.twbbs.org ══╩═╩═╩═══╩╩══╩╩╩═╩══════劇版USICA═ -- ▌ ▁▌▁ |情報員標號: 61-224-130-99.HINET-IP.hinet.net |局中| ▌▃ |隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情| > -------------------------------------------------------------------------- < 發信人: enigma802.bbs@cia.hinet.net (鞋子), 看板: Disney 標 題: Re: 今天才知道「正版」白雪公主的結局... 發信站: 中央情報局 (Sat Oct 26 19:02:05 2002) 轉信站: Ptt!news.ntu!spring!news.nctu!news.nsysu!News.Math.NCTU!cia.hinet.net! ※ 引用【kolala (請叫我043)】的話: : 我也很喜歡迪士尼改編的鐘樓怪人 : 除了結局的Happy Ending有點突兀以外 : 其他部分的改編跟人物的設定都很棒 嘿嘿...當初看到Quasi餵Esmeralda喝水的那段 還以為Disney終於安排了主角群人物掛點的劇情 結果好景不常,她又給我活過來了.....(害我還那麼期待! ;p) : 要把雨果那麼大一部作品塞成一個半小時的動畫是一項大工程 : 迪士尼版本裡面只保留了原著人物名稱跟時代背景 : 其他的人物性格都重新型塑 : 整個故事改的很簡潔單卻不失精采度 : Menken的音樂和改編的故事架起了鐘樓怪人一個很穩固的骨架 在鐘樓怪人的音樂裡面,我最喜歡那些合唱的曲目,聽起來非常有氣勢 而那個說書人的聲音更讚! 結尾那一段Bells of Notre Dame不知道跳了幾個八度... (好羨慕他的音域啊~~~ >v<) : 幾個場景表達的手法更是經典 : 像是一開場的Bells of Notre Dame還有Hell Fire、Paris on Fire幾段 : 畫面都很叫人震驚 除了這幾幕,廣場處刑的那一整段也讓我印象深刻 從Frollo點火那一刻開始,合聲開始越來越激昂 Quasi掙脫鎖鏈,整個石柱震動 接著是蜘蛛人的招牌動作(?),拯救Esmeralda 抱著Esmeralda,爬上Notre Dame(還有那大金鋼的回曚一看) 最後高舉Esmeralda,大喊Sanctuary!! 整段劇情一氣呵成,不論是畫面的色調,景物的安排,或是背景的音樂 都讓人印象深刻啊! : Bells of Notre Dame裡面樂音高昂處 : Frollo在漫天飛雪中追補吉普賽女人 : Quasimodo的母親死在聖母院台階上 : 蓄意將Quasimodo丟至井裡 : 之後聖母院院長出面阻止 : 在聖母院眾神眾目睽睽之下良心不安 插播一下: 大家有沒有照著DVD說的,把畫面放慢 真的可以看到聖母眼睛的變化喔! : Hell Fire一段 : Frollo在火爐前自省 : 火爐火幻化成Esmeralda的身影 : Frollo嗅著那條手巾的動作及表情 : 紅色斗篷的巨大教徒身影 : 也是音樂和動畫畫面巧妙的結合 在Hell Fire之中,我覺得Frollo站在窗前 唱出"He made the devil so much stronger than a man" 接著一團火焰被「吸出去」的那一幕最是震撼 那種混亂、憤怒、黑暗、失落的感覺都充分的表達了出來啊! : 在迪士尼版本的鐘樓怪人裡 : 角色塑造最成功的應該就是Frollo吧! : 和雨果版裡面一樣 : Frollo陷入天人交戰 : 在自己的慾念及應守的律法中作掙扎 鐘樓怪人的歌詞或許沒有B&B那麼的"資訊豐富" 但我覺得在歌詞的填寫上,也表現的很優異 像是Frollo在唱Hell Fire的時候,一再的強調錯不在他 他是扮演"聖人"的角色,懲處"低劣者"。 此外,Frollo也多次在其他曲目中出現 在一開始的BOND,他就已經唱出了他那"自私的個性",以及"錯不在我"的觀念 而在"Out There"的開場,他也再一次的唱出了他"自認崇高"的認知 即使沒有直接了當的述說出自己的個性 但卻充分表達了Frollo這個角色的弱點 : 不過如果把兩個故事當作兩個獨立的故事來看 : 兩個故事的架構都很棒 雨果的版本,故事中的人物比較近似現實生活中的人 並沒有絕對的善或絕對的惡,每個人物都有自己的弱點 大家都不是那麼的完美 但是到了Disney,當然就要進行美化的工作啦 Frollo從善惡掙扎的法官變成了萬惡不赦的大反派 Pheobus從花花公子搖身一變,成了英俊瀟灑的癡情男子... -_- Esmeralda從大花痴(?)變成了有個性的民族英雄 轉變很大啊~~~ : 迪士尼版雖然簡單,不似雨果版的人物關係錯綜複雜 : 但是Menken的音樂以及迪士尼裡一堆天才藝術家架構出的巴黎場景 : 都是讓這部片成為經典的大功臣 : 即便鐘樓怪人的票房不是那麼的好(跟超級賣座的迪士尼動畫比起來) : 但是他卻是最愛的迪士尼動畫之一了...:)~ 不過...我不太喜歡續集的說... 目前Disney經典動畫的續集當中 我大概比較喜歡Aladdin的兩個續集吧 其他的...我都覺得還好... -- ▌ ▁▌▁ |情報員標號: dhcp-129-64-165-91.dorm.brandeis.edu |局中| ▌▃ |隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情| > -------------------------------------------------------------------------- < 發信人: fss.bbs@cia.hinet.net (芳子), 看板: Disney 標 題: Re: 今天才知道「正版」白雪公主的結局... 發信站: 中央情報局 (Sat Oct 26 22:34:50 2002) 轉信站: Ptt!news.ntu!spring!ctu-peer!news.nctu!News.Math.NCTU!cia.hinet.net!CI ※ 引用【enigma802 (鞋子)】的話: : 而那個說書人的聲音更讚! : 結尾那一段Bells of Notre Dame不知道跳了幾個八度... : (好羨慕他的音域啊~~~ >v<) 最後那一段喔?從 Bell 那個字開始到最後只跨了兩個八度啦.... 他是標準的男高音,跨得到男中音的低音域, 其實他是真假聲並用,加上共鳴位置高,所以讓你覺得他唱得非常非常高。 音形使用高低來回的方式也會讓你覺得他越爬越高,很有那個效果 (就像張清芳唱歌會讓人覺得很高一樣) 不過這段後面有合唱團的女高音掛在那兒,也會有「高」的效果。 -- God help the outcast, hungry from birth. Show them the mercy they don't find on earth. The lost and forgotten, they look to You still God help the outcasts, or nobody will -- ▌ ▁▌▁ |情報員標號: 61-224-170-151.HINET-IP.hinet.net |局中| ▌▃ |隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情| > -------------------------------------------------------------------------- < 發信人: fss.bbs@cia.hinet.net (芳子), 看板: Disney 標 題: Re: 今天才知道「正版」白雪公主的結局... 發信站: 中央情報局 (Sat Oct 26 22:38:51 2002) 轉信站: Ptt!news.ntu!freebsd.ntu!news.cis.nctu!News.Math.NCTU!cia.hinet.net!CI ※ 引用【enigma802 (鞋子)】的話: : 在鐘樓怪人的音樂裡面,我最喜歡那些合唱的曲目,聽起來非常有氣勢 我還特別為了這些合唱曲目寫了一篇耶....:P 精華區裡面好像有收到。 : 鐘樓怪人的歌詞或許沒有B&B那麼的"資訊豐富" : 但我覺得在歌詞的填寫上,也表現的很優異 不知道你說的「資訊豐富」是什麼意思啦.... 可是對我來說,合唱背景裡面用的拉丁歌詞其實表達的也不少喔! (雖然那些拉丁歌詞常常只有一句話一再重複) : 像是Frollo在唱Hell Fire的時候,一再的強調錯不在他 : 他是扮演"聖人"的角色,懲處"低劣者"。 有趣的地方就在這裡哦~ 背景合唱的歌詞是在對上主認罪悔改的....^^ -- God help the outcast, hungry from birth. Show them the mercy they don't find on earth. The lost and forgotten, they look to You still God help the outcasts, or nobody will -- ▌ ▁▌▁ |情報員標號: 61-224-170-151.HINET-IP.hinet.net |局中| ▌▃ |隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情| > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: bvcbvc (平凡) 看板: Disney 標題: Re: 今天才知道「正版」白雪公主的結局... 時間: Sun Oct 27 10:37:18 2002 插個不太相關的... ※ 引述《enigma802.bbs@cia.hinet.net (鞋子)》之銘言: : 今天在上課的時候,剛好主題談到動畫的發展 : 當然的,就一定討論到了Disney動畫了 : 不過在班上,似乎存在著一群"不喜Disney"的"團體" : (聽說是因為從小父母就禁止他們觀賞Disney動畫...導致他們對Disney產品的不良印象) : 不過,教授也發給我們了一份「Grimm版本的白雪公主和Disney版本的比較」 : 裡面列出了一些讓我很驚訝的差異,在此略列幾點 : (可能相信各為Disney fan應該知道的不少了吧... :P) : 1) 白雪公主在原作中,並沒有過著那麼悲慘的生活。 : 原作中白雪公主並不需要打掃城堡,仍舊保有其公主的身分。 : 2) 原作中王子的戲份應該要比動畫中來的更少! : (更不用說對唱的那一段了,那時候他根本不知道在哪咧!) : 3) 七矮人在原作中並沒有那麼鮮明的個性,也沒有名字 : 4) "巫婆"最後的懲罰並不是被石頭壓死。 : 原作中,他的下場是在公主的婚禮上穿著灼熱的鐵鞋跳舞...||| : 5) 白雪公主並不是被王子的親吻所喚醒的... : 原作中,是因為矮人們在扛棺材時不小心跌倒,把他"摔醒"的.... : 差別....真的很大....讓我對白雪公主的看法改變不少。 : 原來所謂的白馬王子(這個名詞應該是白雪公主創造出來的吧)是不存在的啊! : 而所謂「愛人的親吻破除魔咒」終究也只是虛幻啊~~~ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 我覺得"睡公主"才是這句的代表耶... =恕刪= -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.70.206.27